zurechtkommen немецкий

успеть, подоспеть

Значение zurechtkommen значение

Что в немецком языке означает zurechtkommen?

zurechtkommen

справляться einer Situation oder den Umständen gewachsen sein, sie bewältigen können Die ideale Kompaktkamera sollte über eine schnelle Auslösung verfügen, auch mit ungünstigen Lichtverhältnissen zurechtkommen und möglichst handlich sein. Es ist nicht für alle Leute leicht, mit der Realität zurechtzukommen. Glaubst du, du kommst mit der neuen Chefin zurecht?

Перевод zurechtkommen перевод

Как перевести с немецкого zurechtkommen?

Синонимы zurechtkommen синонимы

Как по-другому сказать zurechtkommen по-немецки?

Примеры zurechtkommen примеры

Как в немецком употребляется zurechtkommen?

Простые фразы

Jeder auf dieser Welt muss mit einer Menge von Schwierigkeiten zurechtkommen.
Все должны совладать с большим количеством трудностей в этом мире.
Er weiß nicht, ob er tatsächlich in der Welt zurechtkommen kann.
Он не знает, сможет ли он по-настоящему найти своё место в жизни.
Eine Frau wird mit dieser Arbeit nicht zurechtkommen.
Женщина не справится с этой работой.
Wir müssen damit zurechtkommen.
Нам надо с этим разобраться.
Ich bezweifle, dass Tom allein zurechtkommen wird.
Сомневаюсь, что Том справится один.

Субтитры из фильмов

Ich denke, sie werden zurechtkommen.
Я думаю, они справятся.
Sie werden in Amerika gut zurechtkommen.
В Америке вы прекрасно устроитесь.
Allein würdest Du niemals zurechtkommen.
Ты никогда сам не справляешься.
Wir werden zurechtkommen.
Мы продолжим наше дело.
So ist es. Er muss allein zurechtkommen.
Я тоже, дорогой коллега, я тоже.
Wir können auch alleine zurechtkommen.
Стали бы сами по себе.
Wenn du diesen einfachen Trick lernst. wirst du viel besser mit allen möglichen Leuten zurechtkommen.
Если ты научишься этому трюку, Скаут, потом тебе будет легче с людьми.
Sie werden zurechtkommen.
Все будет хорошо.
Ich denke, wenn man alles bedenkt und alle Möglichkeiten in Betracht zieht, könnte ich zurechtkommen.
Полагаю, что. Принимая во внимание создавшееся положение и возможности, я справлюсь.
Ihre Crew wird zurechtkommen.
С твоим экипажем все будет хорошо.
Ich werde gut mit ihm zurechtkommen.
Хорошо. Буду рад поработать вместе с ним.
Wenn du dich anpasst, wirst du gut zurechtkommen.
Выучите их наизусть.
Sie werden gut zurechtkommen. - Danke, Sir.
Спасибо, сэр.
Ihr müsst allein zurechtkommen.
Вы должны все решать самостоятельно.

Из журналистики

Wie die Briten zugeben, gelang es den Aufständischen im Irak in nur drei Jahren mit der technischen Überlegenheit ihrer Feinde so gut zurechtkommen, wie es die IRA in Nordirland in 30 Jahren nicht geschafft hat.
Мятежники в Ираке, как признают англичане, смогли всего лишь за три года справиться с технологическим превосходством своих противников, чего Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии не смогла сделать в течение 30 лет.
Während des größten Teils des 20. Jahrhunderts glaubten brasilianischen Eliten, dass sie allein dank der natürlichen Ressourcen des Landes - Rinderfarmen, Kaffeeplantagen, Fruchtsäften und dem Sojaanbau - zurechtkommen würden.
Большая часть ХХ в. элита Бразилии полагалась на природные ресурсы - скотоводческие ранчо, плантации кофе, фруктовые соки и соевые фермы.
Seit 25 Jahren drängt die Weltbank die Regierungen zum Rückzug aus der Landwirtschaft - und die armen Bauern müssen aus eigener Kraft zurechtkommen.
В течение 25 лет банк пытался заставить правительства отказаться от поддержки сельского хозяйства, оставив обедневших крестьян на произвол судьбы.
Die Erwartungen sind immer das Schwerste, womit sozialistische Führer zurechtkommen müssen.
Ожидания и надежды - всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам.
Genauso wie unter Saddams Regime muss die neue Regierung mit diesen Umständen zurechtkommen und einen langsamen Weg zur Erholung der Ölindustrie festlegen.
Новому правительству придется обходиться тем, что есть, и разработать план медленного восстановления нефтяной промышленности и уровня добычи нефти, как это делало правительство Саддама.
Ihrer Ansicht nach ist es die Rolle der Regierung, klare Regeln und Verordnungen festzulegen und anschließend die Unternehmen selbst sehen zu lassen, wie sie zurechtkommen.
С их точки зрения роль правительства заключается в установлении четких правил и норм, после чего бизнес должен сам плыть дальше.
Doch für die nationalen Machthaber in der EU, deren letzte Ambition es wäre, mit einem neuen Jacques Delors zurechtkommen zu müssen, also einem Mann mit eigenen Ideen, ist eine Marionnette wie Barroso genau der Mann für den Posten.
Но для национальных руководителей в ЕС, чье последнее стремление - это иметь дело с новым Жаком Делором, т.е. человеком со своими собственными идеями, такой шифр, как Баррозу - это как раз тот, кто нужен.
Natürlich argumentieren seine Anhänger, dass er mit zwei laufenden Kriegen und der schlimmsten Rezession seit den 1930er Jahren zurechtkommen musste.
Разумеется, его сторонники утверждают, что он должен был адаптироваться к двум текущим войнам и худшему спаду со времен 1930-х годов.
Es ist wahrscheinlicher, dass jüngere Machthaber mit dem Hin und Her in schwierigen Zeiten besser zurechtkommen.
Молодые лидеры лучше способны справиться с постоянными переменами, имеющими место в тяжелые времена.
Beide führten ihre Länder in Fallen, mit denen ihre Nachfolger zurechtkommen müssen.
Оба привели свои страны в западню, с которой придется разбираться их преемникам.
Unsere älteren Bevölkerungsgruppen müssen mit immer jüngerer Technologie zurechtkommen.
Наше более старшее население должно справляться с все более молодыми технологиями.
Frankreich könnte mit der Globalisierung zurechtkommen, wäre da nicht der französische Staat.
Франция могла бы легко приспособиться к глобализации, если бы не французское государство.

Возможно, вы искали...