берёт русский

Примеры берёт по-английски в примерах

Как перевести на английский берёт?

Простые фразы

Это обычай берёт начало в периоде Эдо.
This custom dates from the Edo period.
Согласно легенде, он берёт своё название от одного священника.
According to one legend, it gets its name from a priest.
Говорят, мэр берёт взятки.
It's said that the mayor is on the take.
Говорят, градоначальник берёт взятки.
It's said that the mayor is on the take.
Моя сестра берёт уроки игры на фортепиано два раза в неделю.
My sister takes piano lessons twice a week.
Он берёт за правило никогда не говорить плохо о других.
He makes it a rule never to speak badly of others.
Он сегодня берёт выходной.
He is taking a day off today.
Она берёт уроки игры на пианино раз в неделю.
She takes piano lessons once a week.
Она берёт уроки игры на фортепиано один раз в неделю.
She takes piano lessons once a week.
Она берёт частные уроки игры на пианино.
She takes private piano lessons.
Она берёт уроки пения и танцев, не говоря об уроках плавания и тенниса.
She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
Отец берёт автобус, чтобы ехать в офис.
Father takes a bus to his office.
Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу.
Every day, my brother borrows a new book from the library.
Всегда будь умнее тех, кто берёт тебя на работу.
Always be smarter than people who hire you.

Субтитры из фильмов

Только Санта не берёт денег за свои подарки.
But Santa Claus doesn't charge for his presents.
Что творится на вашей станции?! Почему никто не берёт трубку?
Doesn't anyone answer your phone?
Пока Эрна готовится к рождению ребёнка, институт Помощи Матерям берёт в свои руки отца.
While Erna prepares for the birth of her child, the Mothers' Aid institution takes the father in hand.
А сейчас лишь прожжённый оптимист берёт обратный билет.
And anybody that buys a return ticket these days is decidedly an optimist.
Пусть идёт и берёт.
Let her go in and get it.
Выпивка не берёт меня.
Drink doesn't affect me.
Затем она внезапно уезжает и не берёт её с собой. Почему?
Then, all of a sudden, she goes away on a trip and leaves it behind.
Меня прямо жажда берёт!
I could use a mouthwash.
Элен включила свет и берёт мой одеколон!
Ellen's got the lights on. She's using my cologne.
Видал я на ферме отъевшихся бройлеров но эта крошка, чувак, берёт первый приз.
I've seen some mighty big chicken hawks back on the farm, but, man, this baby takes the cake.
Пули, ракеты, её ничего не берёт.
Bullets, rockets, nothing touches it.
Какой-то тип ей её подарил. Но от меня она ничего не берёт.
Some guy gave it to her, but she'd never take anything from me.
Я пыталась дозвониться до мистера Холдена весь день, но он не берёт трубку.
I've tried to get Mr. Holden all day, but he won't take a call.
Берёт время понять, кто твои друзья, правда?
Takes you time to find out who your friends are, don't it?

Из журналистики

Эта структура берёт начало в обстоятельствах зарождения НАТО, основанного для того, чтобы западная цивилизация могла отразить советскую угрозу.
This structure harks back to the conditions of NATO's birth, when it was forged to thwart the Soviet threat to Western civilization.
Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде.
Complacency trumps anxiety almost everywhere.
Лично я, наверное, встал бы на сторону тех, кто откладывает решение и берёт на себя очень высокий риск: рост инфляции, начавшись, может оказаться столь резким, что в дальнейшем потребуется более крутой график повышения процентных ставок.
Personally, I would probably err on the side of waiting longer and accept the very high risk that, when inflation does rise, it will do so briskly, requiring a steeper path of interest-rate hikes later.
Мы не победим и даже не сдержим террор фанатиков, если не сможем нести войну на те территории, откуда он берёт начало.
We will not defeat or even contain fanatical terror unless we can carry the war to the territories from which it is launched.

Возможно, вы искали...