былой русский

Перевод былой по-английски

Как перевести на английский былой?

былой русский » английский

past former olden erstwhile departed bygone quondam one-time one-off lapsed has-been eld

Примеры былой по-английски в примерах

Как перевести на английский былой?

Субтитры из фильмов

Ты выбрал этот отель, потому что он напоминает тебе о былой любви?
You chose that inn because it reminds you of an ex-lover, didn't you?
Отдадим же последний долг свидетелю былой славы!
We should give our last respects and stand witness to its former glory!
Но ничего не осталось от их былой дружбы.
But there's nothing left of their old friendship.
Остатки былой роскоши.
A leftover from the good old days.
Клянусь былой невинностью, давно ее звала.
Now, by my maidenhead at twelve years old, I bade her come.
Нет боле былой сплочености.
There is no camaraderie anymore.
С трудом я заставил себя поверить, что эта бледная тень и есть былой товарищ моего детства. А ведь черты его всегда были примечательны.
It was with difficulty that I could admit the identity of the wan being before me with the companion of my early boyhood.
Уйдёт былой порядок - будет новый.
The old order changeth, yielding place to new.
Он присваивал деньги не имея былой власти и влияния.
Zhukov still took a cut although he was ousted, right?
Живет одна со своей былой славой.
Even if they are all fake.
Не знаю, между нами уже давно не было, знаешь, былой страсти.
I don't know, it's been so long since there's been, you know, the old passion between us.
Забыты мной и это имя и весь бред былой.
That's my good son. But where then hast thou been?
Не думаю, что вас интересует восстановление Былой славы Республики Центавр.
I don't think you have any interest in restoring the glory of the Centauri Republic.
Энджел перед телевизором с огромным пивным животом, вспоминающий о днях былой славы когда Баффи считала, что вся эта фигня с созданием-ночи действительно заводит.
Angel's in front of the TV with a big blood belly, dreaming' of the glory days...when Buffy thought this creature- of-the-night routine was a turn-on.

Из журналистики

Кейнесианские рецепты (теперь запоздало применяемые) и экспансионная фискальная политика не смогли подтолкнуть японскую экономику и вернуть былой оптимизм.
Keynesian remedies (now being tardily applied) and an expansionary fiscal policy have not been able to jump-start the Japanese economy and bring about a return of optimism.
Однако потеря трудовым правом США былой значимости также отражает необыкновенное влияние культуры прав на американское общество.
But the evisceration of US labor law also reflects the extraordinary power of America's culture of rights.
Хотя Путин и аннексировал Крым, он также потерял доступ к некоторым из тех ресурсов, которые ему нужны для достижения своей цели восстановления былой славы России как великой державы - и при этом активировал НАТО.
Though Putin has gained possession of Crimea, he has lost access to some of the resources that he needs to achieve his goal of restoring Russia's former glory as a great power - and has reinvigorated NATO in the process.
Америка и Европа находятся в упадке, обессилели и живут былой славой?
Are America and Europe in decline, haggard and living on past glories?
Они, может, и утратили былой авторитет, но без них в ЕС ничего не происходит.
They may have lost authority, but without them nothing much happens in the EU.
Но эта цель не может быть достигнута с помощью былой славы.
But this won't be achieved by invoking past glory.
Многие виды, как, например, Ньюфаундлендская треска, на которых на протяжении веков держался рыбный промысел, сократились до малой доли их былой численности.
Many such stocks, such as Newfoundland cod, which supported huge fisheries for centuries, have been reduced to a tiny proportion of their former levels.

Возможно, вы искали...