ввязываться русский

Перевод ввязываться по-английски

Как перевести на английский ввязываться?

ввязываться русский » английский

pile into pile in meddle

Примеры ввязываться по-английски в примерах

Как перевести на английский ввязываться?

Простые фразы

Я не хочу ввязываться.
I don't want to get involved.
Сегодня у него всё тело в синяках. Ему не следовало ввязываться в эту драку.
Today, his body is all bruised up. He shouldn't have gotten involved in that fight.
Том не уверен, что хочет ввязываться.
Tom isn't sure he wants to get involved.

Субтитры из фильмов

Лучше не ввязываться в такие вещи.
Uh, it's better not to be mixed up in things like this.
Вам не нужно было в это ввязываться.
You shouldn't get mixed up in this.
И не хочу ввязываться в эту чертову историю.
I don't want to get mixed up in this darn thing.
Постарайся не слишком ввязываться завтра.
Try not to get too involved tomorrow.
Я чувствовал, что не стоит в это ввязываться.
Something told me I got into the wrong end of this business.
Мне не нужны проблемы, зачем же ввязываться?
I don't want trouble Why do I get mixed up in it?
Зачем ввязываться в бой, Спок?
What's the use of this battle, Spock?
Почему это мне нужно ввязываться в битву между Ямамори и Хироно?
Why should I be involved in the struggle between Yamamori and Hirono?
Я не хочу в это ввязываться.
I don't want to get caught in another riot.
Он способен сделать что угодно ради денег. Может играть, ввязываться в неприятности. Ну, вы сами видели.
He'd do anything for some money, gambling, getting into trouble.
Я ухожу за письмами для вас, а в ваше дело мне ввязываться просто неудобно.
I am going to collect our letters and I have no business meddling in your affairs.
Тебе не обязательно было ввязываться в это безумное дело.
You didn't have to get yourself messed up in this crazy deal.
Чего я не понимаю, так это зачем человеку, у которого шесть Мон Лиз, ввязываться в кражу седьмой.
What I don't understand is why a man who's got six Mona Lisas wants to go to all the trouble of stealing a seventh.
Я не хочу в это ввязываться.
I can't get involved.

Из журналистики

ОАГ может вовлечься во внутренние избирательные, политические проблемы или проблемы по защите прав человека, только если большинство ее членов даст ей мандат это сделать, а такие страны, как Мексика и Бразилия, опасаются ввязываться в драку с Венесуэлой.
The OAS can involve itself in domestic electoral, political, or human rights issues only if a majority of its members mandates it to do so, and countries like Mexico and Brazil are fearful of picking fights with Venezuela.
Другие, как Иран с его затихающей революцией, так и не перестают ввязываться в войны.
Others, such as Iran, with its moribund revolution, have never ceased rumbling.

Возможно, вы искали...