впустить русский

Перевод впустить по-английски

Как перевести на английский впустить?

впустить русский » английский

let in admit

Примеры впустить по-английски в примерах

Как перевести на английский впустить?

Простые фразы

Он категорически отказался впустить меня.
He flatly refused to let me in.
Она открыла окно, чтобы впустить в комнату свежий воздух.
She opened the window so as to let the fresh air into the room.
Мы не можем впустить Тома.
We can't let Tom in.
Я не могу впустить вас без пропуска.
I can't let you enter without a pass.
Я не могу впустить тебя без пропуска.
I can't let you enter without a pass.
Я не могу впустить тебя.
I can't let you in.
Я не могу тебя впустить.
I can't let you in.
Я не могу вас впустить.
I can't let you in.
Я открыл окно, чтобы впустить свежего воздуха.
I opened the window to let in some fresh air.
Я открыл окно, чтобы впустить свежий воздух.
I opened the window to let in some fresh air.
Том открыл дверь, чтобы впустить кошку.
Tom opened the door to let the cat in.
Ты должен впустить меня.
You must let me in.
Вы должны впустить меня.
You must let me in.
Ты должна впустить меня.
You must let me in.

Субтитры из фильмов

В конце концов, он согласился впустить нас в номер.
He finally agreed to let us have a cabin.
Почему же вы не хотите впустить любимую полицию?
Why don't you want to let the nice police in?
Впустить ее?
Shall I let her in?
Вы должны впустить меня, это крайне важно.
MARY: you're to let me in. It's very important.
Я могу впустить Капрала Беленсона сейчас?
Is it all right for Corporal Belenson now?
Я не могу вас впустить.
You can't come in.
Впустить его, конечно.
To let him in, of course.
Нам лучше впустить его.
We'd better let him in.
Лучше впустить его.
Better let him in.
Чтобы она не боялась впустить.
So she wouldn't be afraid to let you in.
Впустить!
He is here!
Впустить ее?
Shall we let her in?
Впустить?
Shall I send him in?
Я попросил впустить меня в его комнату, но он передал, что его состояние настолько плохое, что в данный момент он не может ни с кем видеться.
I asked if I might visit him at his bedside, but he sent word back that his pain was so great that he did not wish to be seen in his present state.

Из журналистики

Поэтому, возможно, мудрее будет вынудить Ирак снова впустить к себе военных инспекторов ООН и убедиться в том, что им не мешают делать их работу.
So it may well be wiser to induce Iraq to readmit the UN weapons inspectors and make sure they can do their job.
Самым легким способом было бы впустить иностранцев, чтобы они могли направить иностранный капитал на внутренние частные предприятия.
The easiest fix is to let foreigners in so that they can channel foreign capital into domestic private ventures.
Прибытие гуманитарного персонала ООН было отложено из-за отказа правительства впустить в страну оказывающих помощь рабочих, не обратившихся сперва за получением визы.
The entry of United Nations humanitarian personnel, has been delayed due to the government's refusal to allow aid workers into the country without first applying for visas.
От подобной системы здесь отказались, и реформа позволила Лондону впустить новые типы учреждений, особенно крупные инвестиционные банки США.
This system had been abandoned elsewhere, and the reform opened London to new types of institutions, especially the major US investment banks.
Но либеральное общество будет принимать людей и оговаривать исключительные обстоятельства, при которых их впустить нельзя, вместо того, чтобы не впускать людей и, в порядке исключения, иногда их принимать.
But a liberal society will allow people in and make exceptions for conditions under which they must be kept out, rather than keeping people out and making exceptions for when they should be allowed in.

Возможно, вы искали...