упустить русский

Перевод упустить по-английски

Как перевести на английский упустить?

упустить русский » английский

miss skittle away pass over overlook omit lose blunder away blow

Примеры упустить по-английски в примерах

Как перевести на английский упустить?

Простые фразы

Вы не должны упустить возможность увидеть это.
You shouldn't miss the opportunity to see it.
Ты не должен упустить возможность увидеть это.
You shouldn't miss the opportunity to see it.
Ты не должна упустить возможность увидеть это.
You shouldn't miss the opportunity to see it.
Я не мог упустить возможности слегка позлорадствовать, когда он столь сокрушительно проиграл на выборах.
I couldn't resist a touch of schadenfreude when he was defeated so heavily in the election.
В общем понятно, что в будущем нас ожидают великие возможности. Но так же и ловушки. Задача состоит в том, чтобы обойти ловушки, не упустить возможности и вернуться домой до шести.
Summing up, it is clear the future holds great opportunities. It also holds pitfalls. The trick will be to avoid the pitfalls, seize the opportunities, and get back home by six o'clock.
Том не хотел ничего упустить.
Tom didn't want to miss anything.
Я не хочу это упустить.
I don't want to miss that.

Субтитры из фильмов

Постой. Ты же не собираешься упустить такой случай?
You're not gonna pass up an opportunity like this?
Постарайся не упустить Кеннеди с его бакенбардами.
You'll be lucky you don't lose whisker-face Kennedy.
У меня места в первом ряду. и я не хочу их упустить.
I've got a sleeper in the first and I don't wanna miss it.
Нельзя упустить возможность прожить 25 лет, не состарившись.
One can't miss the opportunity of 25 years without getting any older.
Ты не должен упустить этот шанс.
That's a chance you'll have to take.
Я не мог упустить такой шанс.
That's a chance I'll have to take.
Мы заставили его дать нам информацию, которая привела к Куртсу и Лайму, но мы не арестовали его, потому что доказательств было мало, и мы могли упустить остальных.
We forced him to give information to us which led us as far as Kurtz and Lime. But we didn't arrest them, as our evidence wasn't complete and it might have spoiled our chances of getting the others.
Вы же не собираетесь упустить его.
You're going to miss it. Go on, now.
А? Свадьба состоится летом, чтобы не упустить урожай тростника в этом году.
We'd like a summer wedding to get in on this year's sugar crop.
Они ко всему привыкают - заранее и добровольно - чтобы не упустить свой шанс, как они выражаются.
They get used to everything - in advance and deliberately - so they wouldn't miss out, as they say.
Нельзя упустить его.
We're watching him.
Но если ты сейчас отступишь,. если ты пустишь это на самотек, то ты можешь это упустить.
Yes, it's a game. But if you back off now, if you let it go at good-enough, that's the kind you'll be later on.
Он не мог упустить такую возможность.
He wouldn't miss a chance to be ceremonious.
Это возможность, которую нельзя упустить.
We have to catch the train.

Из журналистики

Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Europe is being cautious in the name of avoiding debt and defending the euro, whereas the US has moved on many fronts in order not to waste an ideal opportunity to implement badly needed structural reforms.
И теперь он рискует упустить другой важный ключ.
And now it risks missing another important clue.
Переговоры, которые проводятся теперь, являются той возможностью, которую ни одна из сторон не может позволить себе упустить.
The talks being held now are an opportunity that neither side can afford to miss.
Но такие возможности очень легко упустить.
But such opportunities are all too easy to squander.
Но мне ясно, что этот момент в истории Мьянмы является реальной возможностью для необратимых изменений - возможностью, которую международное сообщество не должно упустить.
But it is clear to me that this moment in Myanmar's history represents a real opportunity for permanent change - an opportunity that the international community must not miss.
Когда инновации Азии вступят в свои права, США и другие развитые страны должны будут найти способы участия - иначе они рискуют упустить возможность столетия в тщетной попытке вернуть ушедшее превосходство.
As Asian innovation comes into its own, the US and other developed countries must find ways to participate - or risk missing the opportunity of the century in a vain bid to recapture bygone supremacy.
За кровью и драматичностью мы, тем не менее, не должны упустить важный элемент этой истории.
In the blood and drama of the events, however, we might miss a significant element of the story.
В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека.
In Canada, for example, it would be risky to overlook the special interests of Quebec.
И мы все должны не упустить этот шанс.
We must all seize this moment.
Из-за острых политических разногласий в Иране и Ираке легко упустить из вида растущие беспорядки в Нигерии, восьмой стране мира по объёму экспорта нефти.
With so much political friction in Iran and Iraq, it is easy to overlook the growing unrest in Nigeria, the world's eighth-largest oil exporter.
Никто - ни США, ни ЕС, ни Турция, Греция или обе кипрские общины - не могут позволить себе упустить ее.
No one - not the US, the EU, Turkey, Greece, or the two Cypriot communities - can afford to waste it.
Если смотреть только на средние значения, то можно также упустить из виду факт того, что бедные люди по-разному переживают времена экономического роста.
Focusing on average outcomes also misses the fact that the experiences of poor people during times of economic growth are diverse.
Тем не менее, как говорится, важно не упустить хороший кризис.
Even so, as the saying goes, it is important not to waste a good crisis.
Парадокс нашего времени заключается в том, что во власти самых богатых стран мира делать добро, но при этом кажется, что у них существует непреодолимое влечение к тому, чтобы упустить любую возможность делать это.
The paradox of our time is the great power of the world's richest countries to do good, but their seeming compulsion to miss every opportunity to do so.

Возможно, вы искали...