впустить русский

Перевод впустить по-испански

Как перевести на испанский впустить?

впустить русский » испанский

dejar entrar admitir

Примеры впустить по-испански в примерах

Как перевести на испанский впустить?

Простые фразы

Он открыл окно, чтобы впустить свежий воздух.
Abrió la ventana para que entre aire fresco.
Давай откроем окно, чтобы впустить немного свежего воздуха.
Abramos una ventana para que entre aire fresco.

Субтитры из фильмов

В конце концов, он согласился впустить нас в номер.
Sí. al final ha aceptado darnos una cabaña.
Я не могу вас впустить.
No podéis pasar.
Впустить его, конечно.
A dejarle entrar, por supuesto.
Нам лучше впустить его.
Es mejor que le dejemos entrar.
Лучше впустить его.
Será mejor que le dejes entrar.
Там можно открыть окно и впустить в себя.
Para abrir ventanas y poder ver.
Я же не могу впустить в дом совершенно чужого человека.
No me gusta que venga gente desconocida a mi casa.
Я попросил впустить меня в его комнату, но он передал, что его состояние настолько плохое, что в данный момент он не может ни с кем видеться.
Rogué me dejaran visitarlo en su lecho pero sufre dolores tan fuertes que no lo permitieron.
Я не могу тебя впустить.
No puedo dejarte pasar.
Но ночью мы выйдем из лошади, откроем ворота, чтобы впустить вас всех.
Pero durante la noche vamos a dejar el caballo, abre las puertas para que todos ustedes de nuevo.
Дурак! Один солдат может открыть ворота, и, следовательно, впустить армию.
Un soldado puede quitar la barra de la puerta y así meterse un ejército!
Он был убит в вашей комнате, так что вы должны были его впустить.
Murió en su cuarto, lo dejó entrar.
Вы могли бы их впустить.
Dígales que se sienten.
Не забудь нас впустить.
No te olvides de dejarnos entrar.

Из журналистики

Поэтому, возможно, мудрее будет вынудить Ирак снова впустить к себе военных инспекторов ООН и убедиться в том, что им не мешают делать их работу.
No obstante, el desenlace del debate puede ser el contrario.
Самым легким способом было бы впустить иностранцев, чтобы они могли направить иностранный капитал на внутренние частные предприятия.
La mejor solución es la de permitir la entrada de los extranjeros para que puedan canalizar capital extranjero hacia empresas privadas nacionales.
Прибытие гуманитарного персонала ООН было отложено из-за отказа правительства впустить в страну оказывающих помощь рабочих, не обратившихся сперва за получением визы.
La entrada del personal humanitario de las Naciones Unidas se ha visto demorada por la negativa por parte del gobierno a permitir el ingreso de los socorristas al país sin antes solicitar las visas correspondientes.
От подобной системы здесь отказались, и реформа позволила Лондону впустить новые типы учреждений, особенно крупные инвестиционные банки США.
Este sistema se había dejado de usar en otros lugares, y la reforma significó la apertura de Londres a nuevos tipos de instituciones, especialmente los principales bancos de inversión estadounidenses.
Но либеральное общество будет принимать людей и оговаривать исключительные обстоятельства, при которых их впустить нельзя, вместо того, чтобы не впускать людей и, в порядке исключения, иногда их принимать.
Sin embargo, una sociedad liberal permitirá ingresar a las personas y hará excepciones acerca de las condiciones bajo las que se les impedirá la entrada, en lugar de mantener a las personas afuera y hacer excepciones sobre cuándo se les permite entrar.

Возможно, вы искали...