всерьёз русский

Перевод всерьёз по-английски

Как перевести на английский всерьёз?

всерьёз русский » английский

seriously in earnest really

Примеры всерьёз по-английски в примерах

Как перевести на английский всерьёз?

Простые фразы

Вы говорите это в шутку или всерьёз?
Are you in jest or in earnest?
О, конечно я учил английский язык в школе. Но только два или три года назад я принялся за него всерьёз.
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.
Не воспринимайте это всерьёз.
Don't take it seriously.
Не принимай это всерьёз. Я всего лишь шучу.
Don't take me seriously. I'm only joking.
Не принимай всё так всерьёз.
Don't take things so seriously.
Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз.
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
Он всерьёз конкурирует с ней по числу голосов.
He is seriously competing with her in the polling score.
Он принялся за работу всерьёз.
He began working in earnest.
Она приняла мою шутку всерьёз.
She took my joke seriously.
Если ты не сдержишь своих обещаний, люди не будут воспринимать тебя всерьёз.
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
Нельзя всерьёз ожидать, что они не узнают тебя при такой маскировке. Накладные усы из дешёвого магазина выдадут тебя с потрохами, если съедут набок!
You can't seriously expect that they won't recognize you in that disguise. That lopsided, dime store moustache is a dead giveaway!
Не принимай это всерьёз. Это шутка.
Don't take it seriously. It's a joke.
Не воспринимай это всерьёз. Это шутка.
Don't take it seriously. It's a joke.
Не принимайте это всерьёз. Это шутка.
Don't take it seriously. It's a joke.

Субтитры из фильмов

Не воспринимай всерьёз всё, что говорит этот дурень.
Don't take what that loogan said seriously.
Ты это всерьёз?
Did you mean that?
Я говорю всерьёз.
Sorry to trouble you.
Леди, кто-то играет в убийства, но всерьёз.
Lady, somebody's playing at murder, but for keeps.
И вы всерьёз полагаете,что ваш чек компенсирует то веселье, которого я лишилась?
Do you think you can pay me back for all the fun I'm not gonna have with a check?
Я люблю Ландыш, всерьёз.
I love Lily. Seriously.
Я знаю, что ты это не всерьёз.
I knew you couldn't mean it.
Уверен, ты не примешь всерьёз его бредовые мысли.
Surely you don't take those nightmare ideas of his seriously?
Я отнесусь к этому всерьёз.
I'll think most awfully hard about it.
Он упомянул об этом в своем последнем письме, но я не принял его всерьёз.
He mentioned it in his last letter, but I didn't take him seriously.
Похоже, моё письмо никто не воспринял всерьёз.
Didn't seem to take my letter seriously.
Вы что, говорили не всерьёз?
Didn't you mean what you said?
Ты можешь сказать ему, что ты не всерьёз.
You can tell him you didn't mean it.
Ты никогда не принимаешь меня всерьёз.
Oh, you never take me seriously.

Из журналистики

Но эти риски оправданы, если Китай всерьёз претендует на мировое лидерство.
But these are risks worth taking if China is serious about assuming a global leadership role.
Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
South Korea and Japan need to have their views taken into serious account if this now inevitable withdrawal is to succeed.
Что более важно, объединять весь мир исключительно против России означало бы принять российские претензии на власть слишком всерьёз.
More importantly, rallying the world solely against Russia would mean taking Russia's great power pretensions too seriously.
Неужели кто-то всерьёз верит, что банковские служащие Америки внезапно стали настолько более продуктивными по сравнению с людьми всех остальных профессий, что они заслуживают того огромного увеличения вознаграждения, которое произошло в последние годы?
Does anyone really believe that America's bank officers suddenly became so much more productive, relative to everyone else in society, that they deserve the huge compensation increases they have received in recent years?
Неужели кто-то всерьёз верит, что американские директора гораздо более продуктивны по сравнению с директорами других стран, вознаграждение которых более скромное?
Does anyone really believe that America's CEO's are that much more productive than those in other countries, where compensation is more modest?
Но это чувство необходимо принимать всерьёз во время проведения политических дебатов.
But those resentments should be taken seriously in political debates.
Хотя немного россиян разделяет это мнение, Россия всерьёз озабочена угрозой безопасности, исходящей из Южного Кавказа - угрозой, резко возросшей при Шеварднадзе.
Although most Russians do not share this view, Russia is obviously concerned with the security threat that it faces from the South Caucasus--a threat that escalated sharply during Shevardnadze's rule.
Можно верить, они воспримут угрозы безопасности России всерьёз, совместно осуществляя контроль грузинских дорог, ведущих в Чечню.
So it is to be hoped that they will take Russia's security concerns seriously, possibly providing partnership in controlling Georgian roads leading into Chechnya.
Разговоры о воссоздании Советского Союза или присоединении Абхазии и Южной Осетии никогда не воспринимались всерьёз.
Talk of re-establishing the Soviet Union or at least absorbing Abkhazia and South Ossetia has always been politically marginal.
Это - следствие того, что Кругман отказывается всерьёз воспринимать важное разграничение риска и неопределённости, установленное Кейнсом.
This is because Krugman refuses to take seriously Keynes's crucial distinction between risk and uncertainty.
В свою очередь, Северная Корея так и не приняла всерьёз предупреждение Обамы о том, что Америка может сбить их ракету в случае, если она запустит её вопреки ООН.
Nor was North Korea impressed by Obama's warnings that America might shoot down its rocket if they went ahead with their launch in defiance of the United Nations.
Если мы всерьёз хотим обеспечить режим нераспространения, пора действовать уже сейчас.
If we are serious about saving the non-proliferation regime, the time to act is now.
Но не только Японии нужно правительство, которое принимает всерьёз вопросы региональной безопасности.
But it is not only Japan that needs a government that takes regional security issues seriously.
Но хотя Хамас никогда не был безразличен к ежедневным политическим расчётам, нельзя сказать, что он занимается ими всерьёз.
But, while Hamas has never been indifferent to daily political calculations, nor is it confined to them.

Возможно, вы искали...