выбраться русский

Перевод выбраться по-английски

Как перевести на английский выбраться?

выбраться русский » английский

get out

Примеры выбраться по-английски в примерах

Как перевести на английский выбраться?

Простые фразы

Лев изо всех сил пытался выбраться из своей клетки.
The lion struggled to get out of his cage.
Мне удалось выбраться из толпы.
I managed to get out of the crowd.
В такое тяжелое время как сейчас, неординарные усилия могут помочь нашей компании выбраться из долгов.
In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
У него неплохие шансы выбраться.
He has a good chance of getting elected.
Том не мог выбраться из общежития, так чтоб его не видели.
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
Я хочу выбраться отсюда.
I want to get out of here.
Вы хотите отсюда выбраться или нет?
Do you want to get out of here or not?
Ты хочешь отсюда выбраться или нет?
Do you want to get out of here or not?
Я хочу, чтобы ты помог мне выбраться отсюда.
I want you to help me get out of here.
Я хочу, чтобы вы помогли мне выбраться отсюда.
I want you to help me get out of here.
Ты хочешь выбраться отсюда или как?
You want to get out of here, don't you?
Вы хотите выбраться отсюда, так?
You want to get out of here, don't you?
Я хочу выбраться отсюда, пока никто нас не увидел.
I want to get out of here before anyone sees us.
Если хочешь выбраться отсюда живым, следуй за мной.
If you want to get out of here alive, follow me.

Субтитры из фильмов

Вы можете из этого выбраться.
You can get through this.
И придётся в нём покувыркаться, если ты хочешь из него выбраться.
You're gonna have to wade through it to get to the other side.
Я бы даже ушла скитаться по улицам, только бы выбраться из этого ада.
I would rather go on the streets As long as I could get out of this hell.
Приехав, использовала мужчину за мужчиной, чтобы выбраться.
When she got here, she used man after man as a stepping stone.
У меня есть идея как нам выбраться из этого положения.
I have an idea that will get us out of all this.
Они не должны выбраться отсюда!
Call everyone in the place. Stop them!
Разумеется нет! Пока мы движемся, им не выбраться.
No, if we keep going, they can't get out.
Должны же мы, наконец, определить, как нам выбраться отсюда.
We gotta find a dodge to get outta here. Be a good guy. Give me some tips.
Я сказала, что если Вы отодвинете ее на 4 фута, я смогу выбраться.
I said if you move it back about four feet, I'll be able to get out.
Если хотите выбраться, слушайте.
If you wanna get out, better listen.
Все, что я хочу - выбраться отсюда.
All I want to do is get out of here.
Я хочу выбраться отсюда.
I wish I could get out of here.
Большой Сэм поможет вам выбраться.
Big Sam will get you out of this in a jiffy.
Помоги мне выбраться.
Help me out of this.

Из журналистики

Пустые разговоры о науке и производстве, которые станут лестницей, которая поможет выбраться из рецессии (любимый образ бывшего британского премьер-министра Гордона Брауна) тем и являются - всего лишь пустыми словами.
Airy talk about science and manufacturing as ladders out of recession (a favorite image of former British Prime Minister Gordon Brown) is just that - empty words.
Если наши лидеры не сумеют найти нового подхода, всё говорит о том, что финансовая глобализация быстро повернётся в обратном направлении, и выбраться из сегодняшнего болота станет ещё труднее.
If our leaders cannot find a new approach, there is every chance that financial globalization will shift quickly into reverse, making it all the more difficult to escape the current morass.
Ну а Латинская Америка должна перестать давать бесконечные обещания не проводить больше девальваций, выбраться наконец из хаоса и держаться доллара.
In Latin America, forget about the unending promises of no more devaluations, abandon the mess and move to the dollar.
Если введение налога на роскошь для некоторых стран и может стать способом выбраться из долговой ямы, то, к сожалению, это не может быть панацеей.
Unfortunately, while a wealth tax may be a sound way to help a country dig out of a deep fiscal pit, it is hardly a panacea.
Например, глобализация позволила сотням миллионов людей выбраться из бедности, в то же время внеся свой вклад в социальную фрагментацию и значительное увеличение неравенства, не говоря уже о серьезном экологическом ущербе.
Globalization, for example, has lifted hundreds of millions of people out of poverty, while contributing to social fragmentation and a massive increase in inequality, not to mention serious environmental damage.
Однако возрождение японского национализма только раздувает китайский национализм, создавая порочный круг, из которого обоим государствам будет довольно трудно выбраться.
But the resurgence of nationalism in Japan is only fanning Chinese nationalism, creating a vicious circle from which the two countries are finding it difficult to escape.
Похоже, что Обама пока не в состоянии выбраться из этого финансового тупика.
Obama so far seems unable to break this fiscal logjam.
Это правда, но они также пропустили бы возможность роста, который столь многим из них помог выбраться из бедности.
True, but they would also have missed out on the growth that helped so many of them to escape poverty.
Но также помогут и цели, способствующие росту благосостояния, что позволит сотням миллионов выбраться из нищеты.
But so will targets for prosperity, allowing hundreds of millions to lift themselves out of poverty.
Если мы хотим выбраться из финансового кризиса с помощью денег, следует проявить смекалку.
If we are to spend our way out of the financial crisis, we should be smart about it.
Америке потребовалось более десятка лет, чтобы выбраться из-под финансовых завалов, устроенных Рейганом.
It took America a dozen years to work its way out of Reagan's fiscal mess.
Теперь - время анализировать ошибки, которые мы допустили, пытаясь выбраться из него.
Now it is time to analyze the mistakes we made when trying to get out of it.
Мировые лидеры должны помочь избитому мирному процессу выбраться из канавы, очистить свою голову и продолжить борьбу.
World leaders must help the battered peace process pick itself up from the canvas, clear its head, and fight on.
Это петля на шее страны, не позволяющая Кубе выбраться из состояния застоя и нищеты.
It is the noose that ensures that Cuba remains immobilized and poor.

Возможно, вы искали...