данность русский

Перевод данность по-английски

Как перевести на английский данность?

данность русский » английский

smth taken for granted reality

Примеры данность по-английски в примерах

Как перевести на английский данность?

Простые фразы

Для меня это данность, что я прекрасный пилот.
I take it for granted that I'm such a great pilot.
Я принял за данность то, что Том говорит по-французски.
I took it for granted that Tom could speak French.
Я приняла за данность то, что Том говорит по-французски.
I took it for granted that Tom could speak French.

Субтитры из фильмов

Принимает всё, как данность.
Takes those things for granted.
Видишь ли, он принимает это как данность.
You see, he takes it for granted that.
Но Годдард принимал неудачи как данность.
But Goddard took the many setbacks in stride.
И язык создан людьми и все-таки должен быть тщательно исследоваться как данность природы.
This language is created by humans, and requires as much study as would a natural system.
За всем тем, что этот человек привык воспринимать как данность, стояло нечто ужасное.
Under and behind and inside everything this man took for granted, something horrible had been growing.
Почему Вы отказываетесь принять это, как данность?
Why do you refuse to accept it as a fact?
Примите, это как данность.
Just be proud of them.
Ты - данность, помнишь?
You I take totally for granted, don't you know that?
Воспринимайте это как данность.
We are dealing in certainties.
Отпуская шар, вы принимаете свою боль как данность и в то же время расстаетесь с нею.
By letting it go, you're acknowledging the pain you feel, and releasing it at the same time. OK, that's ridiculous.
Но расследование не было тщательным, отчет коронера приняли как данность.
But they weren't very thorough, and they took the coroner's report at face value.
Я принимаю тебя как данность.
I know I take you for granted.
Данность?
A given?
Прими это как данность.
Be cool about it.

Из журналистики

При этом принимается как данность, что покуда мы корректируем перекосы и крайности рыночной экономики, всемирный интегрированный рынок будет служить всеобщему благу.
This approach takes it for granted that an integrated world market will deliver the goods as long as we contain its excesses and imbalances.
Понимая это как данность, Владимир Путин не допустил бы националистического отката, которому противостоял Ельцин, если бы он стремился к достижению соглашения, которое восстановит японский суверенитет над Северными территориями.
Given his record, Vladimir Putin would not face the type of nationalist backlash Yeltsin confronted if he sought to reach an agreement that restored Japan's sovereignty over its Northern Territories.

Возможно, вы искали...