духа русский

Примеры духа по-английски в примерах

Как перевести на английский духа?

Простые фразы

Серия поражений лишила нас силы духа.
A miserable sequence of defeats discouraged us.
Она не позволила неудаче лишить её силы духа.
She did not let failure discourage her.
Он потерял присутствие духа.
He lost his spirit.
Он крепкий парень, его так просто не лишить присутствия духа.
He won't be easily discouraged, because he's a tough guy.
Он - человек духа.
He is a man of spirit.
Рудокоп попросил у духа лампы счастливой жизни.
The miner asked the lamp spirit for a happy life.
Она в ужасном расположении духа.
She is in an awful mood.
Воспитывай силу духа, чтобы она оградила тебя от внезапного несчастья.
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.
Воспитывайте силу духа, чтобы она оградила вас от внезапного несчастья.
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.
Том сохраняет присутствие духа.
Tom is playing it cool.
Природа носит всегда цвета духа.
Nature always wears the colors of the spirit.
Том продемонстрировал немалое присутствие духа.
Tom showed considerable presence of mind.

Субтитры из фильмов

Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира.
It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation of a transcendental world.
Не теряйте духа.
Don't lose your nerve.
У вас что, не хватает духа?
What's the matter? Ain't you got no nerve?
И хорошо, что ты вдохнул немного этого западного духа. Этот дух необходим, для того чтобы наша старая Япония могла выстоять в борьбе за жизненное пространство.
And it is good you've inhaled a little of the spirit of the West, for it has become necessary that our aged Nippon can persist in the struggle for the space of the earth.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
While Richard is bent on adventure in foreign lands.. itisourdutyasNormans to preserve the realm.. bygivingloyalsupport to Prince John.
Знаю, вечер был тяжёлый, и я сам не понимаю, что происходит, но не теряйте духа, дорогая.
I know you've had a rough evening, and I don't know what it's all about either, but don't lose your nerve, honey.
Говорит, их построили предки, чтобы спрятаться от ведьм и духа Моула!
He claims his ancestors built them to hide from witch-hunters and Maule's ghost.
У меня не хватило духа.
I didn't have the courage.
У вас у всех не хватает духа?
Are you all weak of heart?
Мне понравилось, как она сохранила присутствие духа, когда я поставил ее в тяжелое положение.
I kind of liked the way she kept her chin up in there.
И эта сила станет частью тебя, твоего тела, сознания и духа.
And that strength will become a part of you, body, mind and spirit.
Суета сует, все суета и смущение духа.
Vanity of vanities, all is vanity and vexation of spirit.
Вы знаете, девочка, Вам нужно больше сообразительности и духа.
You know, girl, you need more gumption and spirit.
Уж лучше бы ты вложил столько силы духа в борьбу.
You should have shown that spirit in your jujitsu.

Из журналистики

Единственным выходом в сложившейся ситуации была жесткая финансово-бюджетная политика, на проведение которой у правительства так и не хватило духа.
The only alternative was severe fiscal austerity, for which the government never mustered the political will.
Футбол превозносит культ индивидуума и восхвалят героев, но также является торжеством командного духа.
Football magnifies the cult of the individual and the glorification of the hero, but it is also a celebration of the cooperative team spirit.
Это результат морального разложения и сломленности духа, т.е. полная противоположность настоящей победе.
It is the result of corruption and brokenness, the very opposite of authentic victory.
Страна, которой было невозможно удержать инфляцию под контролем, не вызывая рецессии, начиная с 2010 года застряла не из-за невезения, или любой потери предпринимательского духа в частном секторе, а из-за политических неудач.
Unable to keep inflation under control without causing a recession, the country has, since 2010, got stuck not because of bad luck, or any loss of entrepreneurial spirit in its private sector, but because of political failings.
Наши главные цели - предотвращение эскалации кризиса в более крупный конфликт, обеспечение устойчивого политического процесса, сохранение духа сотрудничества в работе ОБСЕ.
Our chief objectives are preventing the crisis from escalating into a larger conflict, ensuring a sustainable political process, and preserving the inclusive and cooperative nature of the OSCE's work.
Итак, во имя духа толерантности: Счастливого Рождества!, кто бы вы ни были - евреи, мусульмане, индуисты, сикхи, атеисты, агностики, консьюмеристы или христиане.
So, in the spirit of tolerance: Happy Christmas, whether you are Jewish, Muslim, Hindu, Sikh, atheist, agnostic, consumerist, or Christian.
Чтобы понять, что происходит сегодня в Японии в военном отношении, необходимо знание истории японского государства и духа, царившего в этой стране сто лет назад.
To understand what is happening militarily in Japan today, there is no better approach than to examine the soul of the Japanese state one hundred years ago.
Каплан говорит о том, что современным лидерам нужно давать соответствующий ответ, и что лидерство в современном мире будет требовать наличия духа язычества, коренящегося в прошлом.
Kaplan argues that modern leaders must respond in kind, and that modern leadership will demand a pagan ethos rooted in the past.
К концу жизни ее расположение духа изменилось.
Towards the end of her life, this mood changed.
При всей мрачности, с которой завершился 2010 г., новое десятилетие началось с замечательного примера неутомимой смелости человеческого духа.
For all the gloom with which 2010 ended, the new decade has begun with a glorious example of the indefatigable courage of the human spirit.
Белфастское соглашение было бы невозможным без существования духа сплоченности европы и европейского политического и легального порядка.
The Belfast agreement would not have been possible without the umbrella of a wider European identity and Europe's political and legal order.
Солдатских ботинок, марширующих среди роскошных торговых пассажей Гонконга, пока не видно, но присутствие духа тоталитаризма уже чувствуется в воздухе.
No jackboots are to be seen marching through Hong Kong's sleek shopping malls, but a distinct whiff of totalitarianism is in the air.
Единственный способ переломить тенденцию заключается в возврате духа солидарности, который был душой европейского проекта с самого начала.
The only way to reverse the trend is to recapture the spirit of solidarity that animated the European project from the start.
Она будет обеспечивать практическую демонстрацию духа, который должен воодушевить весь ЕС.
It would provide a practical demonstration of the spirit that ought to infuse the entire EU.

Возможно, вы искали...