зрелище русский

Перевод зрелище по-английски

Как перевести на английский зрелище?

зрелище русский » английский

spectacle show sight vision scene raree-show prospect presentment pageant joke concert comedy

Примеры зрелище по-английски в примерах

Как перевести на английский зрелище?

Простые фразы

Достаточно жалкое зрелище.
It is quite a sorry sight.
Ты должен увидеть это зрелище.
You should see the sight.
Это зрелище, которое вы не забудете.
It's a spectacle you won't forget.
Горы были видны издалека, и это зрелище захватывало дух.
The mountains could be seen from afar, and it was a breathtaking sight.
Быстроходный парусник, летящий по ветру на всех парусах, - впечатляющее зрелище.
A clipper ship running before the wind with all her canvas spread is a sight to behold.
Нищета трущоб - зрелище не для слабонервных.
The squalor of the slums is not for the faint hearted.
Какое зрелище!
What a show!
Это было большое зрелище.
It was a sight to see.
Зрелище наполнило Василису ужасом, и она встала как вкопанная.
The sight filled Vasilissa with horror and she stopped as still as a post buried in the ground.
Странное зрелище открылось моим глазам.
A strange spectacle happened before my eyes.
Странное зрелище открылось моим глазам.
A strange spectacle unfolded before my eyes.

Субтитры из фильмов

Вот было бы зрелище: дуэт с моей мамой!
That would be a sight, dancing a duet for my mother!
Разве это не прекрасное зрелище?
Isn't it a wonderful sight?
Сюда, пропускаем все зрелище.
Here, we're missing all the fun.
Да это самое нелепое зрелище, которое когда-либо происходило со смертным.
Nothing except the most ridiculous and sickening exhibition. mortal man ever made of himself.
Довольно неприглядное зрелище для таких прекрасных глаз, как ваши.
Hardly an inspiring sight for such pretty eyes as yours, I'm sure.
Вот это зрелище!
Ride 'em, cowboy!
Интересное будет зрелище.
Be a very interesting sight.
Ни за что не пропущу это зрелище!
I wouldn't have missed this for anything.
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле.
Instead of presenting the ballet in its original form, as a simple series of tribal dances, they have visualized it as a pageant, as the story of the growth of life on Earth.
Славное зрелище, да?
I'm proud of you. -Look natural, don't they?
Лучшее зрелище в мире - видеть, как привилегированный класс наслаждается привилегиями.
The prettiest sight in this pretty world is the privileged class enjoying its privileges.
Зрелище было не из приятных.
It wasn't very nice.
Какое жалкое зрелище!
What a sorry sight!
Подходите за билетами большое шоу, а затем зрелище века.
Step right up and get your tickets. Hurry, hurry now. Hurry to the big sideshow.

Из журналистики

В то же время можно утверждать, что зрелище церемонии открытия было предназначено для того, чтобы преодолеть историческое унижение Китая Западом и оповестить о новой главе.
At the same time, it could be argued that the spectacle of the opening ceremony was intended to overcome China's historic humiliation by the West and signal a new chapter.
На темное небо над северным российским побережьем в Левиафана смотреть просто восхитительно, а Цзя даже удается превратить бетонные джунгли Шэньчжэня, монстр-города между Гуанчжоу и Гонконгом, в великолепное зрелище.
The dark skies over the northern Russian coast in Leviathan look ravishing, and Jia even manages to make the concrete and glass jungle of Shenzhen, the monster city between Guangzhou and Hong Kong, look gorgeous.
Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище.
President George W. Bush's administration has, on any objective basis, been a frightening thing to behold.
МОСКВА - Когда начнется церемония открытия Пекинских Олимпийских Игр через несколько дней, зрителям представят детально разработанное хореографическое зрелище, проникнутое националистическим китчем.
MOSCOW - When the opening ceremony of the Beijing Olympic Games begins in a few days, viewers will be presented with a minutely choreographed spectacle swathed in nationalist kitsch.
Данное зрелище было довольно знакомым.
The scene was quite familiar.
Ничто так не разрушает веру в процесс восстановления мира, как зрелище того, как твой собственный дом оказывается снесён с лица земли, в то время, как архитектура опрессоров получает всё большее развитие.
Nothing undermines Palestinian faith in the peace process like watching the homes of our families flattened, while the architecture of our oppression is strengthened.
Если многие люди покидают свои места во время спортивных соревнований, можно считать это показателем того, что зрелище оставляет желать лучшего.
If a lot of people are leaving their seats during a sporting event, you might consider it an indication that the event is not exciting.
Такое неопрятное зрелище, как правило, сопровождается резким запахом канализационных систем, которые скорее представляют собой проблему, чем решение, особенно во время сезона дождей.
Such wrenching sights are typically accompanied by the pungent odor of a sewage system that is more a problem than a solution, especially during the rainy season.
Но иллюзия луны - это не только восхитительное зрелище, но и, возможно, самый древний нерешенный вопрос в науке.
But the Moon Illusion is not only captivating to behold; it also happens to be perhaps the oldest unsolved problem in science.
Сумо, как традиционное зрелище, не может выжить без респектабельных покровителей.
Sumo, as a traditional spectacle, cannot survive without respectable patrons.

Возможно, вы искали...