молодёжи русский

Примеры молодёжи по-английски в примерах

Как перевести на английский молодёжи?

Простые фразы

Мы должны прививать патриотизм сегодняшней молодёжи.
We must instill patriotism into the young people of today.
Изучение английского важно для современной молодёжи.
To study English is important for today's young people.
Фильм популярен среди молодёжи.
The movie is popular among the youngsters.
Рок - музыка молодёжи.
Rock is the music of the young.
Много молодёжи этим летом поехало на Гавайи.
A lot of young people went to Hawaii this summer.
Эта актриса популярна у молодёжи.
The actress is popular with young people.
Эта музыка популярна у молодёжи.
This music is popular with young people.
Эта музыка популярна среди молодёжи.
This music is popular with young people.
Этот мост стал известным среди молодёжи.
This bridge became famous among young people.
Эта песня очень популярна у молодёжи.
That song is very popular with young people.
Мы говорим от лица австралийской молодёжи.
We are speaking on behalf of the young people of Australia.
На вечеринке было много молодёжи.
Many young people were present at the party.
Его песни были очень популярны среди молодёжи.
His songs were very popular with young people.
Его романы популярны среди молодёжи.
His novels are popular among young people.

Субтитры из фильмов

С этого момента я собираюсь действовать подобно молодёжи. в еде, питье и любви.
From now on, I'm going to act like the young bloods. eat, drink and make love.
А я думал, среди молодёжи это слово уже не в ходу.
The last of the romantics.
Во времена немых. Ты обращался с речью к молодёжи.
You gave a speech for young aviators.
Высокие запросы у нашей молодёжи!
The expectations of youth!
Мсье, вы что-нибудь имеете против молодёжи?
Have you anything against youth?
Молодёжи, должно быть, не терпится.
I bet youngsters are getting impatient.
Возможно, если бы мы раздавали молодёжи бесплатные билеты на ежегодные жертвоприношения с танцами...всего этого можно было бы избежать.
Perhaps if we gave away free tickets to the youth organization. annual sacrifice. all this could be avoided.
Там, на Арене, было полно молодёжи.
There were lots of kids inside the Arena.
Будьте терпимы, подобный случай. Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
Но за восстанием молодёжи по всему миру сегодня кроется новый феномен феномен галлюциногенов сильнодействющее средство, используемое для ухода от реальности.
But, in youth revolts around the world today there is a new phenomenon: The phenomenon of hallucinogens a violent medium used to escape reality.
Это инструмент протеста среди молодёжи.
It is a tool of protest amongst the youth.
Согласно опросу молодёжи, ЛСД позволяет преодолеть барьеры, накопившиеся в нас и исследовать нашу индивидуальность.
According to the youth, LSD enables a person to overcome the barriers we are conditioned to and explore our individuality.
В прошлом году у нас был пикник для ребят из организации христианской молодёжи.
You know, it's kind of cute. - Wha. What?
Когда я вижу вот такое поведение молодёжи,.я начинаю думать,.куда катится эта страна.
When I see young people, today,.behaving like that, I just I can't help wondering what this God-damned country is coming to?

Из журналистики

Во-вторых, им следует эффективно использовать свою рабочую силу, что требует введения нового трудового законодательства, стимулирующего занятость женщин, молодёжи и пожилых людей.
Second, they need to use their workforces efficiently, which requires modern labor legislation that encourages employment of women, the young, and senior citizens.
После террористических атак сентября 2001 года, въездные визы стали выдаваться в меньших количествах и получить их стало сложнее, что затруднило приток талантливой молодёжи в университеты США.
Since the terrorist attacks of September 2001, entry visas are fewer and more difficult to obtain, stanching the flow of young talent into US universities.
Гнев особенно распространён среди молодёжи.
Anger is especially rife among young people.
Опасность состоит в том, что среди молодёжи в Белоруссии и на Украине это укрепит поддержку авторитарных отношений, которые теперь господствуют в России Путина.
The danger is that this will fuel support among the young in Belarus and Ukraine for the authoritarian attitudes now ascendant in Putin's Russia.
Но основная причина гнева исламской молодёжи - отвращение от продажных лидеров своих наций и их угодничества перед США.
But the anger of young Muslims results primarily from revulsion at their corrupt leaders, and the subservience of these rulers to the United States.
Но уровень безработицы более чем в два раза больше среди молодёжи.
But the unemployment rate is more than double among the young.
Это особенно важно для молодёжи.
This is especially important for the young.
Молодёжь является главной силой и самого недавнего протеста, но на этот раз к числу недовольных относятся все слои французской молодёжи, включая выпускников университетов.
The young are also at the center of the most recent protests, but this time, the disaffected include all strata of French youth, including university graduates.
В Испании, где у власти находится социалистическое правительство, около трети наёмных рабочих работают по временным контрактам; процент среди молодёжи даже выше.
In Spain, under a socialist government, roughly one-third of wage earners are working on temporary contracts; the percentage is even higher for the young.
Среди молодёжи и недавних выпускников данный показатель выше более чем в два раза.
Among young people and recent graduates, the figure is more than double.
Только для того чтобы справиться с притоком молодёжи на рынок труда, экономике арабских стран придётся создать 100 миллионов новых рабочих мест в течение следующих 10 лет, что невозможно, если образование будет по-прежнему в таком плачевном состоянии.
Just to keep up with the inflow of young people into the labor market, Arab economies will have to generate 100 million new jobs over the next 10 years, which will be impossible if education remains impoverished.
Подобный подход привлёк и вдохновил широкие массы, которые, совместно с умным использованием интернета, принесли ему беспрецедентные четыре миллиона голосов. Такой подход побудил огромное число афроамериканцев и молодёжи к участию в голосовании.
That appeal drew large and enthusiastic crowds, which, together with astute use of the Internet, gained him an unprecedented four million donors, and induced a huge number of African-Americans and young people to register to vote.
Несомненно лишь то, что удержание работников на их текущих рабочих местах при сегодняшних условиях делает выход на рынок труда для молодёжи ещё более трудным.
What is certain is that freezing workers in their current jobs under today's conditions makes entering the labor market even more difficult for youngsters.
Сам Обама представляет два качества, которые вызывают энтузиазм у многих людей, не только среди молодёжи.
Obama himself represents two qualities that enthuse many people, not just the young.

Возможно, вы искали...