навязывание русский

Перевод навязывание по-английски

Как перевести на английский навязывание?

навязывание русский » английский

imposition sell obtrusion intrusion hustle cram-down

Примеры навязывание по-английски в примерах

Как перевести на английский навязывание?

Субтитры из фильмов

Навязывание местных законов.
Local law enforcement.
В прошлый раз я извинился за навязывание своих желаний.
I apologized last time for imposing my desires.
Нет, это не навязывание.
No, it's not.
Это как навязывание адвокатских услуг жертвам НС.
Can I see everyone in the conference room?
Сейчас начнется навязывание товара.
Cue the hard sell.
Это навязывание мнения.
It's leading.
Кости считает, что это навязывание чужих мыслей.
Bones thinks that's indoctrination.
Есть какие-то проблемы? Возможно ли, что некоторые стороны, например, адвокат противной стороны, могут воспринять это по-другому и заключить, что здесь имело место навязывание услуг?
Well, might not some parties, the opposing counsel for example, see this differential and conclude that there may have been some solicitation involved?
Здесь не может быть даже намека на навязывание услуг, так что я отступлю.
There can't even be a hint of solicitation, so I'm gonna pull back.
Навязывание услуг?
I mean, Jesus. Solicitation?

Из журналистики

Навязывание монолитного религиозного дискурса в обществе сделало либеральные ценности более привлекательными для иранцев.
The imposition of a monolithic religious discourse on society has made liberal values attractive to Iranians.
Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
Any policy of intervening in the exchange rate, or imposing import tariffs or capital controls, tends to force other countries to make greater adjustments.
Навязывание демократии людям против их воли обречено на поражение.
Ramming democracy down people's throats is self-defeating.
Как сказал бывший президент Жак Ширак: навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия.
As former President Jacques Chirac said: to impose democracy in Arab countries means that you despise their cultural differences.
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы.
Dictating the direction of the policy discourse is no longer Europe's role.
Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome.
Радикалы напомнят палестинцам о том, что эти две уступки представляют собой американо-израильское навязывание и попытку заставить палестинцев смириться с фактами оккупации и выселения.
Radicals will remind Palestinians that these two concessions represent a US-Israeli imposition and an attempt to force the Palestinians to bow to the realities of occupation and dispossession.
Первое решение - навязывание принципа единогласия внутри Европейского Союза при принятии какого-либо решения, касающегося внешней политики или использования вооруженных сил с какой-либо другой целью, кроме гуманитарной.
The first imposed the rule of unanimity within the European Union for any decision regarding foreign policy or the use of armed force for other than humanitarian purposes.
Хуже, когда ответ экономической политики становится эквивалентом обвинения иностранцев: навязывание новых форм торговых барьеров.
What is worse is when the economic policy response becomes the equivalent of blaming foreigners: imposing new forms of trade barriers.
Навязывание одинаковых условий инвестирования во всех странах может, конечно, понизить инициативу инвестирования в наименее привлекательные из них.
Of course, imposing the same investment conditions in all countries could take away the incentive to invest in the least attractive of them.
Но повторное навязывание контроля за движением капитала не является плодотворной альтернативой.
But re-imposing capital controls is simply not a fruitful option.
Навязывание контроля также порождает неопределенность по поводу политики страны.
Imposing controls also spawns uncertainty about a country's policies.
Ясно то, что Хамас и палестинцы хотят положить конец 38-летней израильской оккупации, и что навязывание палестинцам тех же планов, которые принимала ООП, не будет эффективным.
What is clear is that Hamas and the Palestinians want an end to the 38-year Israeli occupation, and that selling Palestinians the same plans that were sold to the PLO will not work.

Возможно, вы искали...