невзирая русский

Перевод невзирая по-английски

Как перевести на английский невзирая?

невзирая русский » английский

regardless

Примеры невзирая по-английски в примерах

Как перевести на английский невзирая?

Простые фразы

Эта компания нанимает людей, невзирая на расу, религию или национальность.
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
Она продолжала работать, невзирая на усталость.
She kept working even though she was tired.
Том намерен пойти, невзирая на обстоятельства.
Tom intends to go, rain or shine.
Я люблю, когда он говорит со мной, невзирая на то, что он собирается сказать; мне нравится сам факт, что он хочет о чём-либо поговорить со мной.
I like when he speaks to me, regardless of what he tries to say; I like the simple fact that he wants to talk to me about something.
Я сделаю это, невзирая на последствия.
I'll do that regardless of the consequences.
Михари охраняет вход во владения Пинку Рейги. Невзирая на свой безобидный вид, она прославилась как хладнокровная, жестокая и беспощадная машина для убийства.
Mihari is guarding the gate to Pinku Reiga's mansion. In spite of her harmless looks, she has earned herself a reputation as a cold-hearted, fierce and merciless killing machine.
Том пришел, невзирая на дождь.
Tom came even though it was raining.
В 2020 году во всех государственных организациях, невзирая на массовые протесты населения, немецкий язык был заменён английским.
In the year 2020, the use of the German language in all public institutions was abolished in favor of English, despite massive protests on the part of the population.
В 2020 году во всех государственных организациях, невзирая на массовые протесты населения, немецкий язык был заменён английским.
In 2020, the use of German in all public institutions was abolished in favor of English, despite massive protests on the part of the population.
Невзирая на болезнь, Мэри продолжала работать.
Mary kept working despite her illness.
Невзирая на слухи об обратном, шапочка из фольги не помогает от коронавируса.
Despite rumors to the contrary, a tinfoil hat is not effective against coronavirus.

Субтитры из фильмов

Что заставляет слона идти вперед и вперед, невзирая на опасность?
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
Невзирая на свое субъективное отношение, капитан Фарагут ничего не оставлял на волю случая.
Regardless of his own feelings in the matter, Captain Farragut left nothing to chance.
Послушайте, разве мы не можем, невзирая на разницу, разговаривать просто как два человека?
Look.. can't we forget our differences and talk like two human beings?
Вы хотите казнить мальчишку, невзирая на факты.
You want to see this boy die because you want it, not because of the facts.
Невзирая на риск.
I was going to save Pat's life, regardless of how I did it, regardless of the risk.
Где бы ты был, мужлан, если бы та самая женщина, невзирая на все боли ада. не привела бы тебя в этот проклятый мир?
Where would you be now, you lout. if some woman hadn't fought all the pains of hell. to get you into this accursed world?
Иногда, невзирая на правила, они подзывают клиентов, делают им знаки, а иногда и просто пристают.
Sometimes, in defiance of the law, she gestures to the client or propositions him outright.
И невзирая на это, ты решил, что я буду ассистировать на операции?
And despite this, you decided I should assist at the operation?
Это награда за твое мужество. И ты ее заслужил. Невзирая ни на что.
It's the reward for you courage.You deserve it.because no matter what.
Мы приучили себя к другим странам, мы приучили себя к другим языкам. И невзирая ни на что, мы храним в сердце воображаемую родину, для которой мы лишь призраки - несправедливая колдунья.
We have learned other countries, we have learned other languages, and despite all of that, in our hearts there is an imaginary homeland for which we are hard to please punctilious, unjust.
Я выйду за тебя замуж, мистер, невзирая на сражение или фейзерное оружие.
I'm gonna marry you, mister, battle or phaser weapons notwithstanding.
Невзирая на методы, которые мне приходится использовать,.. чтобы её добыть.
Whatever the methods I use to get to it.
Надо делать людей счастливыми, невзирая на их желание.
But that's just not possible. They don't really know what's good for them.
Невзирая на страх и то, что они нас не знали, они отнеслись к нам очень благородно и сочувствующе.
Despite their fear and our strangeness, they are compassionate and gentle.

Из журналистики

Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
Where coercion exists, rights are violated, and these violations must be condemned whatever the traditional justification.
И невзирая на опыт Энрике Каприлеса Радонски, кандидата от оппозиции, игровое поле может оказаться таким неровным, что у него остается мало шансов на победу.
As skillful as Henrique Capriles Radonski, the opposition candidate, may be, the playing field is so uneven that he appears to stand little chance.
Тем не менее, работающие дети имеют право на лучшую жизнь, невзирая на то, знают они об этом или нет.
Working children are entitled to something better, regardless of whether they know it.
Невзирая на провал политики МВФ, проводимой им в Восточной Азии, Латинской Америке и повсеместно, она до сих пор имеет своих приверженцев даже в развивающихся странах.
Despite the failure of the IMF's strategy in East Asia, Latin America, and elsewhere, it still has adherents, even within the emerging markets.
Президент, надеясь на повторение своей роли Великого борца, которую он играл на предыдущих выборах, лично возглавил проведение собственной предвыборной кампании, невзирая на критику по поводу несправедливого злоупотребления властью.
The president had hoped to repeat his role as Great Campaigner in previous elections, and so personally led his own campaign, ignoring criticism that he was unfairly taking advantage of the powers of his office.
В некоторой степени это обусловлено тем, что - невзирая на всякую риторику - права человека занимают довольно низкое место в иерархии ценностей этих правительств.
To some extent, this is because - all rhetoric notwithstanding - human rights rank relatively low among these governments' priorities.
Невзирая на политический кризис и паралич ЕС, европейцам не следует забывать, насколько важным является его существование, и что он и дальше должен существовать.
Regardless of the EU's political crisis and paralysis, Europeans should not forget how important its existence is and will continue to be.
Если, невзирая на безразличие со стороны всего мира, Фунес решит действовать быстро и потерпит поражение, то высказывание Ливингстона окажется неверным: голосование может изменить многое, правда иногда и в худшую сторону.
If, amidst the indifference of the world, Funes chose to play fast and loose with it, Livingstone would be proven wrong: voting can change much, and sometimes for the worse.
Лучший путь вперед - это принять Интернет с распростертыми объятиями, невзирая даже на разрушительные побочные эффекты.
The best way forward would be to embrace the Internet, even where it is disruptive.
Цыгане, невзирая на значительные усилия, прикладываемые на местах, благодаря поддержке и побуждению со стороны Совета Европы, все еще остаются жертвами дискриминации в отношении доступа к жилью, работе, услугам здравоохранения и образования.
Roma are still victims of discrimination in access to housing, employment, healthcare, and education, despite significant local efforts at the Council of Europe's instigation and with its support.
Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости.
As well-founded as the Court's reasoning may be, a feeling of unease persists.
Но невзирая на цену, которую президент Путин платит дома за свою про-западную политику -- которая в России не так популярна, как на Западе -- экономическое вознаграждение за это он получает достаточно скудное, особенно со стороны Евросоюза.
But despite the price that President Putin is paying at home for his pro-Western policies--which are not nearly as popular in Russia as they are in the West--scant economic rewards, particularly from the European Union, have appeared.
Украинский президент Леонид Кучма повторно победил на выборах, невзирая на десятилетие экономического паралича и широко распространившейся коррупции.
Ukraine's President Leonid Kuchma won re-election despite the misery of a decade of economic paralysis and widespread corruption.
И частные лица, и междунаролные рынки капитала видят, что делается в других странах, и делают свой выбор невзирая на границы, что несовместимо с национальной финансовой независимостью.
Citizens at home, and the world capital markets, can look and do choose across borders, which is inconsistent with national financial independence.

Возможно, вы искали...