невнятно русский

Перевод невнятно по-английски

Как перевести на английский невнятно?

невнятно русский » английский

indistinctly inarticulately unintelligibly inaudibly confusedly blindly

Примеры невнятно по-английски в примерах

Как перевести на английский невнятно?

Субтитры из фильмов

Какое-то время, она что-то невнятно говорила про.
For a while there, she kept muttering something about.
Дорогая, она проснулась, но говорит невнятно.
Believe me, I had no part in what happened to you yesterday.
Но едва я опустил руку ему на плечо, как по всему телу его прошла дрожь, страдальческая улыбка искривила губы; и тут я услышал, что он тихо, торопливо и невнятно что-то бормочет, будто не замечая моего присутствия.
As I placed my hand upon his shoulder, his whole person shuddered, a sickly smile quivered about his lips, and he spoke in a low, gibbering murmur as if unconscious of my presence.
Я часто говорю невнятно.
I often talk unintelligibly.
Вам достаточно было прийти, я превратился в невнятно говорящего идиота.
All you have to do is get near me and I turn into this gibbering idiot.
Что я говорю невнятно, проглатываю окончания слов.
That my pronunciation was sloppy.
Я говорю немного невнятно, но мой творческий посыл чист. Так мне кажется.
I'm kind of squirming now, but I think it's pure.
Я чё, невнятно сказал, сучка?
Do I stutter, bitch?
Ну, ответ не был таким бессвязно невнятно тупым, каким он показался вначале, не так ли?
Well, it wasn't as gibberingly drivellingly stupid an answer - as it first sounded, was it?
Я что, невнятно говорю?
Did I stutter?
Я тебе невнятно сказала?
Is there a problem with speaking?
Они просто невнятно бормочут, так ведь?
They're just babbling, though, right?
Ни одного (невнятно).
None.
Николь невнятно произнесла несколько слов.
Nicole slurred a few words. Have they been tortured?

Из журналистики

Импульс к созданию безъядерного мира, посланный президентом США Бараком Обамой в его знаменательной речи в Праге в 2009 году, о котором невнятно говорили в течение нескольких последних лет, теперь вообще развернут в обратном направлении.
The momentum toward a nuclear-weapon-free world driven by US President Barack Obama's landmark 2009 speech in Prague, having faltered for the last few years, has now gone into sharp reverse.
Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности.
Everyone looks to the great Northern neighbor for direction and mutters about expediency.

Возможно, вы искали...