некого русский

Примеры некого по-английски в примерах

Как перевести на английский некого?

Простые фразы

Вам некого винить, кроме себя.
You have no one but yourself to blame.
Тебе некого винить, кроме себя.
You have no one but yourself to blame.
Тому некого винить, кроме самого себя.
Tom can't blame anyone but himself.
Вам некого винить, кроме себя.
You have no one to blame but yourself.
Мне некого винить, кроме самого себя.
I have no one to blame but myself.
Мне некого винить, кроме себя самого.
I have only myself to blame.
Нам некого винить, кроме самих себя.
We have no one to blame but ourselves.
Спросить было некого.
There was nobody to ask.
Винить некого.
No one's to blame.
Мне некого винить, кроме себя.
I only have myself to blame.
Нам больше некого винить.
We can't blame anyone else.
Вам некого винить, кроме себя.
You have only yourself to blame.
Нам некого в этом винить, кроме самих себя.
We have no one but ourselves to blame for that.
Тебе некого винить, кроме себя самого.
You have only yourself to blame.

Субтитры из фильмов

Мне же, рациональной женщине, некого спросить, кроме себя самой.
I, a rational woman, have no-one to question but myself.
Мне некого дать вам в помощь.
I have no one to help you on such a case.
Больше некого рисовать?
Can't you get anyone else to sit?
Некого мне бояться!
Well, I ain't afraid of nobody.
Поскольку винить некого, я не требую объяснений, я прошу только одного.
Since no one is to blame I demand no explanation. I ask only one thing.
Некого мне просить на старости лет, только тебя.
I've nowhere to go now I'm old, so I thought of you.
Это большое несчастье, но винить некого.
This is a great misfortune, but no one is to blame.
Кроме себя винить некого.
I haven't anybody to blame but myself.
Абсолютно некого!
Of absolutely anybody!
В этом некого винить.
And there's no one to blame.
У тебя некого нет?
You live by yourself?
Мне некого винить.
I can't put the blame anywhere else.
А бедному вампиру уже некого было укусить,..
The poor Vampire has nobody left to bite.
Здесь школа и замуж выдавать здесь некого.
It is a school here. Go away. Here nobody gets married.

Из журналистики

Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей.
The Bush administration has only itself to blame for this state of affairs.
Правительство Синайоры и оппозиция, вероятно, достигнут компромисса в течение нескольких следующих месяцев, возможно на основе некого варианта предложений Лиги арабских стран.
The Siniora government and the opposition are likely to reach a compromise within the next few months, probably on the basis of some variant of Arab League proposals.
В общем, трудно обосновать аргументы для некого амортизатора еврозоны на опыте США.
All in all, it is difficult to base the argument for some eurozone shock absorber on the US experience.
Это приводит к простому выводу: долгосрочная стабильность евро гораздо больше зависит от завершения планов создания Европейского банковского союза, чем от создания некого нового бюджета еврозоны.
This leads to a simple conclusion: The euro's long-term stability depends far more on completing plans for a European banking union than it does on creating some new budget for the eurozone.
Но при урегулировании кризисных ситуаций дипломатическое влияние Китая обычно подобно влиянию некого периферийного захолустья.
But in a crisis, China's diplomatic influence usually resembles that of some peripheral backwater.

Возможно, вы искали...