неуклонно русский

Перевод неуклонно по-английски

Как перевести на английский неуклонно?

неуклонно русский » английский

steadily fixedly

Примеры неуклонно по-английски в примерах

Как перевести на английский неуклонно?

Простые фразы

Цены неуклонно растут.
Prices have been rising steadily.
Преступность неуклонно растёт.
Crime is increasing steadily.
Мы неуклонно движемся вперёд.
We're steadily moving forward.

Субтитры из фильмов

Кроме того, она неуклонно повторяла действие, которого больше всего страшилась.
Why did she always enact the very same thing she was most afraid she would do?
Такой взгляд воеводский исполнительный комитет. выражал с самого начала событий и продолжает неуклонно его придерживаться.
The regional executive committee has expressed such a view. from the very beginning and continues to try and realize it.
С каждым днём моё восхищение Шерлоком Холмсом неуклонно росло.
With each passing day, my fascination with Holmes continued to grow.
Количество людей, умерших от обморожения, неуклонно растет. сотни тысяч протестующих. вышли на улицы.
As the number of deaths from freezing mounts. hundreds of thousands of protesters. have taken to the streets.
Мои акции неуклонно шли вверх.
I was moving up in the world.
К счастью, количество обращенных в лоно Церкви также неуклонно растет.
Luckily converts to the church have increased as well.
После Великой войны мы неуклонно движемся назад!
We have steadily marched backward since the great war.
Цена акций неуклонно воскрес поскольку Брайан Бальфур выступил председатель.
The share price has steadily risen since Brian Balfour was made chairman.
Конечно, Председатель неуклонно выбирает насилие над миром.
Of course, the chairman has consistently chosen violence over peace.
Я не представляю, что может расстроить сильнее неуклонно создаваемой вами атмосферы жестокого порицания.
I cannot imagine how such a pursuit could be any more upsetting than the atmosphere of relentless disapproval that you so consistently generate.
Скорее хотел бы им быть. Сердце неуклонно идет к желаемому, будь оно хорошее или плохое.
The heart moves inexorably to that which it desires, good or bad.
Неуклонно следуем.
Rigorously.
С учётом миллиона раненых и погибших только в битве при Вердене количество жертв войны продолжает неуклонно расти.
With over a million casualties from the Battle of Verdun alone, the death toll continues to climb.
Сам понимаю, что постоянно и неуклонно куда-то качусь.
I'm lacking in regularity and perseverance, I know.

Из журналистики

Тогда как некоторые немецкие компании убедили рабочих согласиться с сокращением зарплат для преодоления финансового кризиса, в странах южной периферии зарплаты неуклонно растут, хотя их производительность по-прежнему находится в застое.
Whereas some German companies persuaded workers to accept wage cuts to help weather the financial crisis, wages across the southern periphery have been marching steadily upwards, even as productivity has remained stagnant.
Китайцы неуклонно наращивают свое влияние в Африке - не с помощью бомбардировщиков, а с помощью денег.
The Chinese are steadily gaining influence in Africa, not with bombers, but with money.
Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
Notwithstanding Obama's skillful response to the Arab Spring - the only strategic surprise that he has faced as president - his credibility in the Muslim world has steadily declined.
Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.
As human affairs become increasingly complex and morally exigent, future generations will need both scientific and humanistic learning - and they will need them more than ever.
Несмотря на аварию, глобальное использование атомной энергии, похоже, будет неуклонно расти в течение следующих лет, хотя и более медленными темпами, чем прогнозировалось ранее.
Despite the accident, global use of nuclear power looks set to grow steadily in the next 20 years, although at a slower rate than previously forecast.
Биотопливо стало фактом жизни, и его использование, как ожидается, продолжит неуклонно расти.
Biofuel menjadi kemutlakan dan penggunaan biofuel akan terus meningkat.
По мере того как правительство США втягивается в долговременные затраты на финансовые спасительные меры, а также неуклонно увеличивает компенсационные затраты, разве китайцы не должны опасаться повторения опыта Европы 1970-х годов?
With the United States government staring at the long-term costs of the financial bailout, as well as inexorably rising entitlement costs, shouldn't the Chinese worry about a repeat of Europe's experience from the 1970's?
В самом деле, несмотря на то, что освещение событий в Интернете в Китае неуклонно растет, способность Коммунистической Партии подвергать его цензуре растет еще быстрее благодаря западной технологии.
Indeed, although the Internet's coverage in China has been expanding steadily, the Communist Party's ability to censor it has grown even faster, thanks to Western technology.
В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет.
While this has reduced poverty, inequality has been increasing, with growing disparities between cities and rural areas, and between coastal regions and the interior.
Последние исследования показали, что доверие общественности к единогласному мнению учёных по поводу глобального потепления неуклонно падает.
Indeed, recent surveys show that the public is growing steadily less trusting of the scientific consensus on global warming.
Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы.
Even if it does retain its EU membership, the UK will continue to move steadily away from Europe.
Даже если Азия преуспеет, неуклонно экспортируя производство, в настоящее время беднейшие страны, особенно в Африке, реально могут экспортировать только продукцию сельского хозяйства и текстиль.
Even if Asia has succeeded by relentlessly exporting manufactures, today's poorest countries, especially in Africa, can realistically export only agriculture and textiles.
Статус Египта как региональной державы при Мубараке так же неуклонно ослабевал.
Egypt's status as a regional power under Mubarak has similarly weakened steadily.
Всемирный банк, как старый корабль: за те семь десятилетий его работы, все виды моллюсков - налипающие бюджетные разрастания и транзакционные издержки - накопились на его корпусе, неуклонно препятствуя его скорости и эффективности.
The World Bank is like an old ship: in its seven decades, all kinds of barnacles - sticky budgetary accretions and transaction costs - have accumulated on its hull, steadily impeding its speed and performance.

Возможно, вы искали...