неуклонно русский

Примеры неуклонно по-испански в примерах

Как перевести на испанский неуклонно?

Субтитры из фильмов

Моя сила воли неуклонно ослабевает.
Mi fuerza de voluntad, debilitándose.
Такой взгляд воеводский исполнительный комитет. выражал с самого начала событий и продолжает неуклонно его придерживаться.
Esta es la actitud que, desde el principio, Ileva manifestando. y tiende a realizar el ejecutivo del comité regional del partido.
С каждым днём моё восхищение Шерлоком Холмсом неуклонно росло.
Mi fascinación por Holmes aumentaba cada día.
Количество людей, умерших от обморожения, неуклонно растет. сотни тысяч протестующих. вышли на улицы.
A medida que aumenta la cantidad de muertos por el frío cientos de miles de personas han salido a las calles.
К счастью, количество обращенных в лоно Церкви также неуклонно растет.
Afortunadamente también se incrementan los feligreses de la Iglesia.
Господа, позвольте напомнить, что с каждой попыткой шансы на успех неуклонно возрастают.
Caballeros, permítanme recordarles que mis probabilidades de éxito mejoran dramáticamente con cada intento.
После Великой войны мы неуклонно движемся назад!
Hemos retrocedido mucho desde la Gran Guerra.
Цена акций неуклонно воскрес поскольку Брайан Бальфур выступил председатель.
El precio de la acción aumentó de manera constante, desde que Brian Balfour fue nombrado presidente.
Конечно, Председатель неуклонно выбирает насилие над миром.
El presidente siempre ha preferido la violencia a la paz.
Я не представляю, что может расстроить сильнее неуклонно создаваемой вами атмосферы жестокого порицания.
No me imagino cómo tal hecho podría alterarla más que la atmósfera de desaprobación implacable que Ud. genera consistentemente.
Неуклонно следуем.
Seguimos la doctrina rigurosamente.
С учётом миллиона раненых и погибших только в битве при Вердене количество жертв войны продолжает неуклонно расти.
Con mas de un millon de bajas solo en la batalla de Verdum. Continúa subiendo el número de víctimas.
Я добровольно беру на себя все перечисленные обязательства и буду неуклонно следовать им. Да поможет мне бог.
Me obligo a ello libremente, sin reservas ni propósito de evasión, con la ayuda de Dios.
Сам понимаю, что постоянно и неуклонно куда-то качусь.
Me faltan regularidad y perseverancia. Lo sé.

Из журналистики

Китайцы неуклонно наращивают свое влияние в Африке - не с помощью бомбардировщиков, а с помощью денег.
Los chinos están constantemente ganando influencia en África, no con bombarderos, sino con dinero.
Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.
Las futuras generaciones, puestas frente a una problemática humana cada vez más compleja que planteará arduas cuestiones éticas, necesitarán, como nunca antes, la enseñanza tanto de las ciencias como de las humanidades.
Несмотря на аварию, глобальное использование атомной энергии, похоже, будет неуклонно расти в течение следующих лет, хотя и более медленными темпами, чем прогнозировалось ранее.
A pesar del accidente, parece que el uso de energía nuclear en el mundo va aumentar progresivamente en los próximos veinte años, aunque a una tasa más lenta de lo que se había previsto.
Биотопливо стало фактом жизни, и его использование, как ожидается, продолжит неуклонно расти.
Los biocombustibles son una realidad innegable cuyo uso seguirá aumentando.
Торговый профицит Китая в 2008 году достиг 300 млрд долларов США и с тех пор неуклонно снижается.
El superávit comercial chino alcanzó su máximo de 300 mil millones de dólares en 2008, desde entonces no ha hecho más que disminuir.
По мере того как правительство США втягивается в долговременные затраты на финансовые спасительные меры, а также неуклонно увеличивает компенсационные затраты, разве китайцы не должны опасаться повторения опыта Европы 1970-х годов?
Durante los decenios de 1950 y 1960, los europeos amasaron una cantidad enorme de letras del Tesoro de los EE.UU. para intentar mantener unos tipos de cambio fijos, de forma muy parecida a lo que ha hecho China actualmente.
В самом деле, несмотря на то, что освещение событий в Интернете в Китае неуклонно растет, способность Коммунистической Партии подвергать его цензуре растет еще быстрее благодаря западной технологии.
De hecho, aunque la cobertura de Internet en China ha ido ampliándose constantemente, la capacidad del Partido Comunista para censurarlo ha aumentado a un ritmo mucho mayor, gracias a la tecnología occidental.
В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет.
Si bien esto ha reducido la pobreza, ha aumentado la desigualdad, con cada vez mayores disparidades entre las áreas rurales y urbanas, y entre las zonas costeras y el interior.
Последние исследования показали, что доверие общественности к единогласному мнению учёных по поводу глобального потепления неуклонно падает.
En efecto, algunas encuestas recientes muestran que el público confía cada vez menos en el consenso científico sobre el calentamiento global.
Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы.
Aun si decidiera seguir siendo miembro de la UE, el Reino Unido seguirá alejándose ininterrumpidamente de Europa.
Даже если Азия преуспеет, неуклонно экспортируя производство, в настоящее время беднейшие страны, особенно в Африке, реально могут экспортировать только продукцию сельского хозяйства и текстиль.
Aunque Asia haya tenido éxito mediante la incesante exportación de manufacturas, los países que hoy son más pobres, especialmente los de África, pueden exportar de manera realista sólo productos agrícolas y textiles.
Статус Египта как региональной державы при Мубараке так же неуклонно ослабевал.
El estatus de Egipto como potencia regional se ha debilitado bajo Mubarak de manera similar y constante.
Всемирный банк, как старый корабль: за те семь десятилетий его работы, все виды моллюсков - налипающие бюджетные разрастания и транзакционные издержки - накопились на его корпусе, неуклонно препятствуя его скорости и эффективности.
El Banco Mundial es como un barco viejo: en sus siete décadas de existencia, ha acumulado todo tipo de crustáceos -incrementos presupuestarios y costos de transacción- en su casco, y poco a poco han amenazado su rapidez y actuación.
Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась.
Hace treinta años, cuando se celebraron las primeras elecciones al Parlamento Europeo, casi las dos terceras partes del electorado votaron, pero con el paso de los años la participación ha disminuido constantemente.

Возможно, вы искали...