обеспечить русский

Перевод обеспечить по-английски

Как перевести на английский обеспечить?

обеспечить русский » английский

provide secure make sure supply kit out insure honour guarantee ensure cinch

Примеры обеспечить по-английски в примерах

Как перевести на английский обеспечить?

Простые фразы

Он работает днём и ночью, чтобы обеспечить свою семью.
He works day and night to provide for his family.
Ваша обратная связь важна и помогает нам узнать, как мы можем обеспечить наилучшее возможное обслуживание.
Your feedback is important and it will help us to know how we can provide the best service possible.

Субтитры из фильмов

Я не могу тебя обеспечить. смогу поступить на службу.
It's not possible for me to provide for you. if I can gain fame with the sword the road to being a government official might open up for me.
Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний.
More importantly I must ensure your safety, since you're not from here.
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите. И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Now, a nice woman like you needs protection, and I'm here to see that you get it.
Ты и сама можешь себя обеспечить.
A girl in your position always makes out.
Если мы едва можем обеспечить самих себя.
We can barely take care of ourselves.
Я здесь, чтобы обеспечить защиту ваших интересов.
That's what I'm here for. to give you protection and see that nobody bothers you.
Бестолковые дураки даже не могут себя обеспечить.
I've no use for fools who won't help themselves.
Для вашей удобности, пока вы здесь, мы обеспечить автомобиль и шофёр, снаряжённый, разумеется, поршневыми кольцами Кроуфорда.
For your connivance while you are here, we have provide the automobile and the chauffeur, equipped, of course, with Crawford's piston rings.
Почему бы тебе не обеспечить защиту самому себе?
Why would you be getting any protection?
И всё, чтобы обеспечить его будущее.
And my best to provide for his future.
Это твоя и моя работа обеспечить, чтобы они получили это.
That's your job and my job to see that they get it.
Могу, но я не смогу обеспечить безопасность судна.
I can, but I won't be responsible for the safety of the ship.
В ряде случаев мы не смогли обеспечить тиражи, гарантированные рекламодателям.
In some cases, we are below the circulation levels we have guaranteed our advertisers.
Чтобы обеспечить себя на всю жизнь.
In order to establish to us definitively.

Из журналистики

На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
For a short while, many prominent people - Albert Einstein, for one - believed that only a world government would be able to ensure global peace.
Первый вопрос - перебалансировка финансовой системы развитых стран с намерением обеспечить большую стабильность без ослабления основных функций и без ненужного увеличения стоимости капитала.
The first is re-regulation of advanced countries financial systems with a view to ensuring greater stability without impairing essential functions or unnecessarily elevating the cost of capital.
В глобальном масштабе ни США, ни Япония не способны обеспечить достаточные внешние стимулы.
On a global scale, neither the US nor Japan is in a position to provide significant external stimulus.
Наконец, необходим новый договор о торговле - возможно, хотя и не обязательно, в рамках дохийского раунда - чтобы обеспечить доступ основных торговых держав к зарубежным рынкам.
Finally, a new trade pact - possibly, but not necessarily, within the Doha Round - is needed to ensure the major trading powers' access to foreign markets.
Ни одной маоистской группировке до сих пор не удалось обеспечить себе поддержку на выжженном солнцем пуштунском юге Афганистана (в конце концов, это люди, которые беспощадно сокрушили советские войска).
No Maoist group could ever gain a toehold in Afghanistan's parched Pashtun south (these were, after all, people who, bare-knuckled, smashed the Soviets).
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
In the Horn of Africa, there is no leader of his stature who could ensure the stability and strong governance that the region so desperately needs.
Мои родители, возложив все свои надежды на соглашение Осло 1993 года, решили, что здесь они смогут обеспечить своим детям лучшую жизнь.
My parents put their hope in the Oslo Accords signed in 1993, and decided that they could give us a better life here.
В этой системе экономический рост основывается на конкуренции. Но такая система одновременно предусматривает вмешательство государства там, где это необходимо, чтобы обеспечить равноправие возможностей, социальную солидарность и равновесие в обществе.
It sees competition as the most effective means to promote economic growth, but also embraces state interference, when necessary, to secure equality of opportunity, social solidarity, and social balance.
В результате, США, которые лучше Израиля подготовлены к войне, чтобы обеспечить полный отказ Ирана от своих ядерных амбиций, могут, тем не менее, сделать вывод, что эта задача является слишком дорогостоящей.
As a result, the US, though certainly better equipped than Israel for a war to ensure that Iran forever abandons its nuclear ambitions, could nonetheless conclude that that objective is simply too costly.
И только такие результаты могут обеспечить международное расположение, которое потребуется США и Израилю для противостояния Ирану.
And only that outcome can secure the international goodwill that both Israel and the US will need for a showdown with Iran.
Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
Since that risk is then passed on to taxpayers, imposing taxes on financial firms in proportion to their borrowing is a simple way to ensure fairness.
Мы можем уменьшить детские лишения и обеспечить большее равенство возможностей, заложив тем самым основу для более справедливого и процветающего будущего - того, которое отражает наши собственные общепризнанные ценности.
We can reduce childhood deprivation and increase equality of opportunity, thereby laying the groundwork for a more just and prosperous future - one that reflects our own avowed values.
Не только политики не в состоянии обеспечить руководящую роль в этом вопросе.
It is not just politicians who have failed to provide leadership here.
Поэтому требования обеспечить финансируемую правительством социал-демократию раздавались нечасто. Зачем беспокоиться?
Hence there was little pressure for government-sponsored social democracy: Why bother?

Возможно, вы искали...