обеспечить русский

Перевод обеспечить по-португальски

Как перевести на португальский обеспечить?

обеспечить русский » португальский

ter certeza garantir certificar-se assegurar-se

Примеры обеспечить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обеспечить?

Субтитры из фильмов

Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний.
Mais importante que isso. é que tenho de garantir a tua segurança, pois não és daqui.
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите. И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Uma bela mulher como a senhora, precisa ser protegida, e eu estou cá para tratar disso.
Бестолковые дураки даже не могут себя обеспечить.
Não me interessam os tolos que nada fazem por eles.
Это твоя и моя работа обеспечить, чтобы они получили это.
A tua tarefa e a minha é certificarmo-nos disso.
Могу, но я не смогу обеспечить безопасность судна.
Todos os sons. - Posso. mas não me responsabilizo pela nossa segurança.
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
Apesar de ele ser um pai dedicado e extremoso que dava à sua filha adorada todo o luxo e conforto, ele sentia que ela precisava da atenção de uma mãe.
Я бы никогда не смог обеспечить нормальную жизнь.
Eu nunca fui capaz de ter uma vida decente, Peter.
Значит, чувство благодарности побудило вас обеспечить алиби подсудимому на допросе в полиции?
Foi a gratidão, então, que fez com que lhe fornecesse um álibi. - no seu depoimento à Polícia?
Вы насолили Гранди, и он решил обеспечить Вам головную боль.
O Vargas e os palhaços a quem ele chama seus polícias têm estado a tornar a vida dos Grandi difícil.
Довольно оружия, чтобы обеспечить нашу армию.
Muitas lanças e armas. para equiparmos o nosso exército.
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира, дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
E o dia chegou em que Ben Yusuf marchou até Valência para garantir o auxílio do aterrorizado Al Kadir de modo a que fosse viável o desembarque da sua poderosa armada nas costas de Espanha.
Кроме того, она хотела бы обеспечить вас женским обществом.
Ela está procurando uma companhia feminina para você.
Но сначала надо накопить денег, чтобы обеспечить его будущее.
Mas, primeiro, tenho de poupar. Assim, nasce com tudo assegurado. Óptimo.
Атомные реакторы могут обеспечить неограниченное количество энергии.
Os reactores nucleares dariam energia sempre.

Из журналистики

В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
No Corno de África, não há um líder da sua estatura que possa assegurar a estabilidade e o forte governo de que a região necessita tão desesperadamente.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
Uma opção de curto prazo que vale a pena explorar será um governo de coligação que seja ainda chefiado por um representante da minoria Alauita, uma concessão que bem poderia ser o preço para afastar Assad do poder.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
É por isso que é preciso um esforço militar acrescido, para permitir a constituição de enclaves maiores e mais seguros, que possam proteger melhor os civis e levar a luta para o Estado Islâmico.
И только такие результаты могут обеспечить международное расположение, которое потребуется США и Израилю для противостояния Ирану.
E apenas este resultado poderá garantir a boa vontade internacional que tanto Israel como os EUA necessitam para um confronto com o Irão.
Мы можем уменьшить детские лишения и обеспечить большее равенство возможностей, заложив тем самым основу для более справедливого и процветающего будущего - того, которое отражает наши собственные общепризнанные ценности.
Podemos reduzir a privação infantil e aumentar a igualdade de oportunidades, criando assim os alicerces para um futuro mais justo e próspero - um que reflicta os nossos próprios valores confessos.
Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
O Painel deve ver os esforços da Libéria para garantir a paz, manter a estabilidade e iniciar a transformação económica e social, como um modelo bem-sucedido de transição pós-conflito.
Жизненно необходимо обеспечить поступление вакцин в нужное место, в нужное время и в нужном состоянии.
Também é vital garantir que as vacinas chegam ao local certo, na hora certa e nas correctas condições.
Благодаря использованию пропана мы можем обеспечить сохранность вакцин во время транспортировки от производителя к матери и ребенку.
Através do uso de propano, podemos assegurar que as vacinas não se estragam durante a viagem entre o fabricante e a mãe e o filho.
Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы.
O erro de Vajpayee potenciou o engano de Nehru em 1954 de aceitar implicitamente, no Tratado de Panchsheel, a anexação do Tibete pela China, sem garantir (ou mesmo procurar) o reconhecimento da então existente fronteira Indo-Tibetana.
Правовые гарантии автономии ЦББ могли бы содействовать повышению доверия к бразильской валюте, которое не может обеспечить неформальная автономия.
Um compromisso jurídico de autonomia ao BCB contribuiria para a confiança social na moeda de uma forma que a autonomia informal não pode.
Роухани обещал обеспечить дальнейший прогресс ядерной программы, принимая более сильные и разумные дипломатические меры, чтобы предотвратить введение новых санкций и способствовать отмене существующих.
Rohani prometeu sustentar o progresso do programa nuclear, simultaneamente adoptando medidas diplomáticas mais fortes e sensatas, que previnam a imposição de novas sanções e preparem o caminho para o levantamento das existentes.
Дистанционный медицинский контроль позволяет обеспечить оказание жизненно необходимой медицинской помощи гораздо большему числу людей, особенно в развивающихся странах и в сельской местности.
A interligação dos serviços de saúde pode igualmente contribuir para que mais pessoas tenham acesso a tratamentos que salvam vidas, especialmente nos países em vias de desenvolvimento e nas zonas rurais.
Их способность обеспечить защиту, равную той, которой пользуются дети в богатых странах, требует двух ключевых ингредиентов: партнерства и убеждения.
A sua capacidade de fornecer o mesmo tipo de protecção que as crianças dos países ricos usufruem requer dois ingredientes-chave: parceria e convicção.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств.
Por isso, as universidades devem tentar fornecer uma educação de qualidade a um número superior de estudantes, gastando ao mesmo tempo tão pouco dinheiro quanto possível.

Возможно, вы искали...