облачко русский

Примеры облачко по-испански в примерах

Как перевести на испанский облачко?

Субтитры из фильмов

Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует.
No, cuando un nubarrón torpe de aquí se encuentra con una nube suave de allí. él se acerca hacia ella. ella corre a toda prisa y él la alcanza velozmente.
Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует.
No, cuando un nubarrón torpe de aquí se encuentra con una nube suave de allí. él se acerca hacia ella. ella corre a toda prisa y él la alcanza velozmente.
Туча утешает облачко.
Él la consuela.
Когда неуклюжая туча встречает изящное облачко.
Cuando un nubarrón torpe conoce a una nube suave.
Довольно скоро наверху появилось крохотное облачко размером с кобылий хвост.
De pronto, ahí arriba, había una pequeña nube del tamaño del rabo de una yegua.
Во время следующего танца маленькое облачко. Будет медленно проплывать мимо прожектора.
Durante el próximo baile, una pequeña nube se moverá lentamente en delante del foco.
Приближается облачко.
Ahí viene la nube.
Это было просто облачко.
Sólo era una nube pasajera.
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
Una buena bruja y se casó con el ratón. de ojos rojos, y él debió. roerle las verrugas, o algo así, porque. se esfumó casi inmediatamente.
Если увидите газовое облачко, стреляйте немедленно.
Si ven una nube de gases, disparen de inmediato.
Тот день положил начало моей дружбе с Себастьяном - вот как получилось, что роскошным июньским утром я лежал рядом с ним в тени высоких вязов и провожал взглядом облачко дыма, срывающееся с его губ и тающее вверху среди ветвей.
Ese día fue el principio de mi amistad con Sebastian. y así, llegó aquella mañana de junio. en la que yo estaba tumbado junto a él. a la sombra de los altos olmos, observando como el humo que salía de sus labios, se elevaba entre las ramas.
И если кто-то решит спросить, почему я внес существенную разницу в благосостоянии этой планеты, можете им сказать, что я пришел и ушел, как летнее облачко.
Y si a alguien le pregunta si hice algo por el bienestar de este planeta,. puede decirle que llegué y me fui como una nube de verano.
Вот почему вы обе пройдете небольшой психологический тест, чтобы обнаружить любое облачко на горизонте, прежде чем выпустить вас в море учеников Лондейлской школы.
Poe eso cada uno de ustedes tendra un pequeño examen psicologico Para descubrir cualquier pequeña nube en el horizonte de como navegan los mares del estudiante de Lawndale High.
Как будто выпустил маленькое серое облачко.
Pude ver que hay encima de la cabeza como una pequeña nube gris.

Из журналистики

Ни одно облачко подозрений в коррупции никогда не потревожило его покоя.
Ni la menor sombra de sospecha de corrupción perturbó nunca su paz.

Возможно, вы искали...