облачко русский

Перевод облачко по-немецки

Как перевести на немецкий облачко?

облачко русский » немецкий

Wölkchen Wölkchen -s

Примеры облачко по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий облачко?

Субтитры из фильмов

Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
Sie war eine gute Hexe und heiratete die weiße Maus mit den roten Augen. Er muss wohl an ihren Warzen genagt haben oder so was, denn sie löste sich sofort in eine Rauchwolke auf.
Если увидите газовое облачко, стреляйте немедленно.
Falls Sie eine gasförmige Wolke sehen, sofort feuern.
Но сейчас облачко отбросило тень на их жизни.
Aber seit ein paar Wochen schwebt ein Schatten über ihrem Leben.
С облачка на облачко к небесам.
Steigt leichtfüßig empor, von Wolke zu Wolke in den Himmel hinein.
Имя - не больше, чем облачко, пригнанное летним ветром.
Ein Name ist nicht mehr als eine Wolke im tiefsten Sommerwind.
Я бродил один, как то облачко. Со мной никого не было. Вообще никого.
Ich wanderte herum, wie der sprichwörtliche Schatten, außer mir war da kein Anderer.
Облачко дыма включит пожарную сигнализацию в стропилах. Согласно инструкции все покинут кабинеты.
Die kleine Rauchwolke löst Alarm aus, es gibt Feueralarm und leere Büros.
Если смотреть с Млечного Пути, мы все превратимся в крошечное облачко дыма!
In der Milchstraße werden wir. als kleine Rauchwolke übrig bleiben.
Ты видишь облачко, пушистое облачко, счастье, пушистое облачко.
Sie sehen eine Wolke. Eine flauschige Wolke, schwebend, glücklich. Fröhliche schwebende Wolke.
Ты видишь облачко, пушистое облачко, счастье, пушистое облачко.
Sie sehen eine Wolke. Eine flauschige Wolke, schwebend, glücklich. Fröhliche schwebende Wolke.
Ты видишь облачко, пушистое облачко, счастье, пушистое облачко.
Sie sehen eine Wolke. Eine flauschige Wolke, schwebend, glücklich. Fröhliche schwebende Wolke.
Только нарисовать 4 человека, и над каждым облачко мыслей.
Nur, dass es vier Männer sind,. und jeder hat eine Denkblase über sich.
Представлять, как из шеи вылетает облачко розового тумана.
Er visualisierte den rosa Nebel.
Ой, мое собственное облачко!
Mein eigenes Schneegestöber.

Возможно, вы искали...