переместиться русский

Перевод переместиться по-английски

Как перевести на английский переместиться?

переместиться русский » английский

shift move dislocate

Примеры переместиться по-английски в примерах

Как перевести на английский переместиться?

Субтитры из фильмов

ТАРДИС может переместиться куда угодно.
The Tardis can go anywhere.
Мы надеемся переместиться вниз, в общество талосианцев.
We're hoping to transport down inside the Talosian community.
Вы должны иметь физический контакт с нами, чтобы переместиться на наш звездолет.
You must have physical contact with us in order to be transported to our spaceship.
Всем сотрудникам службы безопасности переместиться к главному компьютеру.
All security guards move to central computer.
Мне переместиться на новую огневую позицию?
Shall I correct orbit to new firing position?
Вы предполагаете, что они могли переместиться на расстояние.?
Are you suggesting that they could have transported over a distance of?
Больше ни на какие вопросы он не отвечал. Он послушен, реагирует на приказы переместиться, встать, сесть, снять пиджак и т.д.
After these two questions the patient refused answer any questions whatsoever he is cooperative, he responds to orders as far as moving about, standing up, sitting down, taking off his jacket etc.
Сейчас, я думаю, уже безопасно, думаю, что сейчас безопастней переместиться.
Now, I think it's safe, I think it's safe for us to move now.
Ах, переместиться, куда?
Oh, to move where?
Не могли бы вы переместиться?
Would you move this?
Я собираюсь переместиться для соединения прямо сейчас.
I'm going to rotate for link up, now.
Но поскольку Таг за ночь мог переместиться на многие мили, старику приходилось делать большие усилия, чтобы поспевать за ним.
But as Tag often travelled many miles in a single night the old man had a hard job trying to keep up with him.
Виррн собираются переместиться.
The Wirrn are about to move.
Очевидно, что между замерами сегмент успел переместиться на значительное расстояние.
Now, obviously, the segment moved a considerable distance between the readings.

Из журналистики

В целом, роль государства должна переместиться от выполнения строго определенных программ к экспериментам на базе проб и ошибок, а также терпимости к неудачам предпринимателей.
More generally, the state's role must shift from executing well-defined programs to supporting trial-and-error experimentation and tolerating entrepreneurial failure.
Если Европа позволила этим долгам переместиться от частного сектора к государственному сектору - хорошо отработанная схема за последние полвека - то это Европа, а не Греция, должна нести ответственность за последствия.
If Europe has allowed these debts to move from the private sector to the public sector - a well-established pattern over the past half-century - it is Europe, not Greece, that should bear the consequences.
Более того, даже если и будет достигнуто соглашение о подобном разделении труда, наземное вторжение, лишающее ИГИЛ территориальной базы в Ираке и Сирии, просто вынудит его переместиться в какой-нибудь другой регион, расколотый на различные ничейные земли.
Indeed, even if such a division of labor could be agreed, a ground invasion that denies ISIS its territorial base in Iraq and Syria would merely push it to redeploy in a region that is collapsing into various no man's lands.
Проблема походит на ту, которая возникла в начале двадцатого века, когда быстрый рост производительности сельского хозяйства вынудил рабочую силу переместиться из сельских районов в городские промышленные центры.
The problem is analogous to that which arose at the beginning of the twentieth century, when rapid productivity growth in agriculture forced labor to move from rural areas to urban manufacturing centers.
Во вторых, чтобы уменьшить несоответствия текущего торгового баланса, которые уже окрепли, спрос должен переместиться от стран имеющих дефицит в страны, имеющие излишки.
Second, to reduce the current account imbalances that have built up, demand has to shift from countries running deficits to countries running surpluses.

Возможно, вы искали...