подвергнуться русский

Перевод подвергнуться по-английски

Как перевести на английский подвергнуться?

подвергнуться русский » английский

meet with meet

Примеры подвергнуться по-английски в примерах

Как перевести на английский подвергнуться?

Субтитры из фильмов

Дамы и господа, к моему сожалению, я должен вам сообщить, что все вы должны подвергнуться обыску.
LADIES AND GENTLEMEN, I REGRET TO INFORM YOU THAT IT WILL BE NECESSARY FOR YOU ALL TO SUBMIT TO A SEARCH.
Земля все еще может подвергнуться вторжению.
Earth will still be invaded.
Для управленя вы должны подвергнуться полному преобразованию и стать одним из нас.
To control, you must undergo complete conversion and become one of us.
У меня есть причина подозревать что наша родная планета может подвергнуться нападению.
I have reason to suspect our home planets may face imminent attack.
Вы готовы подвергнуться гипнозу?
Are you ready to be hypnotized?
Вы тоже могли подвергнуться некоторым последствиям.
You could have paid some consequences too.
Я вызываюсь первым подвергнуться этой процедуре.
I volunteer for the procedure.
Я должен подвергнуться опасной операции.
I must still undergo a dangerous operation.
Лаборатория находится в одной из зон, которые подвергнуться воздействию ионной радиации.
Biolab Four is one of the areas that will be flooded with ion radiation.
Вы могли подвергнуться воздействию чего-то с научного корабля.
You might have been exposed to something from the science ship.
Тогда ты достоин того, чтобы подвергнуться древнему, принятому у нас испытанию.
I'm the great captain of Sun, and the Sun is gold.
Средний взрыв эти великаны вряд ли заметят, и я больше не хотел подвергнуться публичному унижению. И я увеличил количество пороха в десять раз.
A normal explosion would hardly be noticed by these giants, so I multiplied the quantities of gunpowder tenfold.
Я не понимаю, как я мог подвергнуться облучению.
I don't see how I could have been exposed to it.
Каждый год я бросаю работу, которую люблю, чтобы подвергнуться радиоактивному облучению, которое, вероятно, вполовину сократит мою жизнь.
Every year I give up work I love to expose myself to radiation that will probably cut my life in half.

Из журналистики

Если не сможет, то Греция будет обладать меньшим контролем над своими преобразованиями, и она потенциально может подвергнуться намного более сильному удару, возможно, в конечном итоге, полному дефолту.
If not, Greece will have less control over its adjustment and potentially experience far greater trauma, perhaps eventually outright default.
Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно.
The targets also can face Trojan-horse attacks by e-mail intended to breach their computers and allow the infiltrators to corrupt or transfer files remotely.
Прежде чем брать любые кредиты, Греция должна была инициировать реструктуризацию задолженности и подвергнуться частичному дефолту по задолженности перед своими кредиторами из частного сектора.
Before Greece took any loans, it should have initiated debt restructuring and undergone a partial default on debt owed to its private-sector creditors.
На Вашингтонском саммите, состоявшемся в прошлом ноябре, ЕС предложил основной принцип: все рынки, все территории, а также все действующие лица, подвергающие риску глобальную финансовую систему, должны подвергнуться проверке.
At the Washington Summit last November, the EU suggested a basic principle: all markets, all territories, and all actors putting the global financial system at risk should be monitored.
И администрация Буша, и администрация Обамы понимали, что мудрая политика в условиях кризиса требует выбрать наименее худший вариант, подвергнуться неизбежному гневу и критике и претворить данное решение в жизнь как можно скорее.
The Bush and Obama administrations both understood that wise policymaking in crisis circumstances requires selecting the least bad option, accepting the inevitable anger and criticism, and implementing the decision quickly.
Те, кто нарушает правила, должны получить предупреждения и, в конечном счете, подвергнуться санкциям - предпочтительно автоматически.
Those who violate the rules must be warned and finally sanctioned - preferably in an automatic fashion.
Более того, китайская провинция Синьцзян, населённая в основном мусульманами и граничащая с Афганистаном, может подвергнуться опасному воздействию и попытаться отделиться от страны, если талибы захватят власть в Кабуле.
Moreover, China's Muslim-majority province of Xinjiang, bordering on Afghanistan, can be dangerously affected by a Taliban takeover in Kabul or by the dismemberment of the country.
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу.
Your willingness to undergo punishment merely expedites their victory.
По мере того, как само понятие Запада сейчас должно подвергнуться анализу и, возможно, приобрести другие очертания в двадцать первом веке, Франция должна играть центральную роль в этом процессе переоценки.
And, just as the very notion of the West must now be analyzed and probably redefined for the twenty-first century, so France must play a central part in this act of reassessment.
Они считают необходимым буква в букву следовать нормам и, конечно же, закону о правах человека или же подвергнуться риску провала всего предприятия.
He or she must uphold human rights standards, and, above all, human rights law to the letter or risk seeing the entire enterprise come unstuck.

Возможно, вы искали...