подтекст русский

Перевод подтекст по-английски

Как перевести на английский подтекст?

подтекст русский » английский

implication undertone underlying theme subtext overtone underlying message subaudition connotation

Примеры подтекст по-английски в примерах

Как перевести на английский подтекст?

Субтитры из фильмов

Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Anything that any normal person might have done. will have a sinister meaning if I did it.
Однако мне чудится подтекст в вашем тоне.
I detect a rather displeasing undertone in your answer.
Мне кажется, или ты тоже чувствуешь во всем этом легкий сексуальный подтекст?
Is it just me, or do you sense a slight sexual undercurrent to this?
Кажется, подтекст твоих фраз стал слишком очевиден.
I believe the subtext here is rapidly becoming a. a text.
Конечно, я мог бы обсудить подтекст, метафоры и ваш образ но, видите ли, я пришёл в театр чтобы почувствовать сдвиг сознания.
Of course, I could discuss subtext, metaphor and imagery with you, but you see, I. I come to the theatre to feel, to be moved.
Я понял подтекст.
I got that.
Был ли в этом какой-либо сексуальный подтекст или умысел?
Was there anything sexual about the bra or its purpose?
Что относительно того, что в этом есть бесспорный романтический подтекст?
What about the undeniable romantic implications?
Ты не думаешь, что я не вижу подтекст твоих взглядов его сторону?
You don't think I get the subtext of those looks you keep throwing his way?
А подтекст этого?
And the subtext is?
Игнорируя подтекст, думаю, он работает до поздна сегодня.
Ignoring the subtext of that, I think he's working late today.
Подтекст в том, что он хочет отстранить нас от этого.
The bottom line is, he wants us out of it.
Ясно, подтекст и юмор не имеют никакого эффекта на глупость.
Subtext and humour have no effect on stupidity.
Тут необходимо развитие характера героев, символика, подтекст.
There's character development. Symbolism. Subtext.

Из журналистики

Подтекст очевиден: станьте такими, как мы сейчас.
The subtext is clear: be like us now.
Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху.
But the war metaphor also carries inevitable connotations that, when applied to terrorism, are misleading and counterproductive.
Давнишний анти- американский подтекст, конечно, безусловно приведет к тому, что как в любых несбалансированных на протяжении длительного периода отношениях, младший партнер будет стремиться к провозглашению заявлений, которые вызовут неверное восприятие.
Lingering anti-American undertones, of course, will invariably surface for, as in any long unbalanced relationship, the junior partner will tend to make declaratory statements that generate misperceptions.
Еще один подтекст утверждения Хантингтона заключается в том, что то, что мы на Западе считаем универсальными правами человека, является лишь продуктом европейской культуры, неприменимым к тем, кто не разделяет исконно европейских традиций.
Another is that what we in the West regard as universal human rights are simply an outgrowth of European culture, inapplicable to those who do not share this particular tradition.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст.
The IMF has become a household word, but one with unfavorable connotations.
Независимо от того, есть ли в ее утверждении расистский подтекст, по мнению многих наблюдателей, опросы показывают, что многие американцы согласны с ним.
Whether or not her judgment carries a racist undertone, as many observers believe, the polls indicate that many Americans agree.
Если требования обратимости и публичности будут применены к нынешним планам вторжения в Ирак, то и подтекст, и последствия достаточно ясны.
If the requirements of reciprocity and publicity are applied to the current plans to invade Iraq, the implications are clear.

Возможно, вы искали...