подвести русский

Перевод подвести по-английски

Как перевести на английский подвести?

Примеры подвести по-английски в примерах

Как перевести на английский подвести?

Простые фразы

Я должен подвести часы на 2 минуты вперед.
I must put my watch forward two minutes.
Мне нужно подвести часы на две минуты вперёд.
I must put my watch forward two minutes.
Боги сошли на землю, чтобы подвести человечество к его концу.
Gods came down on earth to guide humanity to its end.
Я не могу подвести отца.
I can't let my father down.

Субтитры из фильмов

Я не хочу подвести всех этих людей, только потому что я.
I don't want to ruin it for all those people just because I.
Ты уверенна, что хочешь подвести меня?
You're sure you want me in the car with you?
Но всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту.
All beautiful things must end. so I guess we may as well call it a day.
В его глазах всю эту неделю было признание, и сегодня вечером я намерена подвести его к нему.
THERE'S BEEN A DECLARATION IN HIS EYES ALL THIS WEEK AND TONIGHT I MEAN TO BRING HIM TO IT.
Я могу подвести вам куда-нибудь.
I'll drive you somewhere in the car.
Спасибо, сэр. - Вас подвести, полковник?
You ready to start, Colonel?
Ты же не собираешься подвести меня, после всего, что я для тебя сделал?
You're not gonna let me down after all I've done for you?
Спасибо, что не хочешь меня подвести.
Thanks for not letting me down.
Могу я подвести вас, Инспектор?
Can I drop you off somewhere, Inspector?
Вы можете подвести меня и подождать где-нибудь, где вас не узнают.
You can drop me off and wait somewhere where no one will recognize you.
Ты же не хочешь подвести его, не так ли?
You wouldn't want to let him down, would you?
Почтение без слов,.ибо они могут подвести меня так же, как подвели моего друга.
But it must be silent homage, for words would fail it just as they have failed my friend, and all but failed me.
Там можно подвести электричество.
That way you could hook in on the electricity.
Я знаю, ты не хочешь меня подвести, но тебе нельзя натворить глупостей.
I know you don't want to let me down, but you mustn't do anything stupid.

Из журналистики

Самое время подвести черту под эрой, в которой эта культура преобладала.
It is high time to signify the end of the era in which that culture prevailed.
КЭМБРИДЖ - С нынешними западными экономическими санкциями против России, Ирана и Кубы в новостях, сейчас хорошее время подвести итоги дискуссии о том, насколько хорошо действуют такие меры.
CAMBRIDGE - With Western economic sanctions against Russia, Iran, and Cuba in the news, it is a good time to take stock of the debate on just how well such measures work.
Однако не менее важно подвести итоги уроков эпидемии и гарантировать, что мы готовы к появлению других похожих заболеваний.
But it is equally important to take stock of the epidemic's lessons and to ensure that we are prepared for the emergence of other diseases.
Морковка является более эффективным средством, чем кнут, если вы хотите подвести осла к воде, но пистолет окажется более полезным, если вы собираетесь лишить оппонента его осла.
A carrot is more effective than a stick if you wish to lead a mule to water, but a gun may be more useful if your aim is to deprive an opponent of his mule.
Если подвести итог, то правительство Ирака, может и будет казаться дееспособным на протяжении большей части 2006 года, стремясь при этом служить взаимно противоречивым интересам отдельных групп общества в состоянии глубокого раскола.
In sum, the Iraqi government may appear effective for much of 2006, but it will be committed to trying to serve the competing interests of sharply divided constituencies.
Зрелость имеет несколько элементов: должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение.
Ripeness has several elements: there must be a formula for the parties involved to adopt, a diplomatic process to get them to that point, and protagonists who are able and willing to make a deal.
Перевыборы Владимира Путина состоятся 14 марта, и нужно подвести итог его президентства.
As Vladimir Putin's re-election approaches on March 14, it is time to take stock of his presidency.
Во-первых, для того, чтобы остановить обвал международной финансовой системы, под неё требуется подвести основу.
First, a floor must be put under the international financial system in order to stop its collapse.
Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления.
With the end of Saddam's regime, Iraq faces a reckoning for decades of physical brutality and cultural intimidation.
Но, по крайней мере, это восстановило бы правду о Культурной революции и помогло подвести итоги ее уроков, чтобы избежать ее повторения.
But it would at least restore the truth about the Cultural Revolution, summarizing its lessons in order to avoid repetition.
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны.
Dozens of experts recently gathered in Bhutan's capital, Thimphu, to take stock of the country's record.
Этим летом Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) исполнилось 50 лет, и сегодня можно подвести итоги работы самой важной организации по контролю над ядерными технологиями.
This summer's 50th anniversary of the International Atomic Energy Agency's (IAEA) founding offers an opportunity for stocktaking about the world's most important nuclear watchdog.
Дебаты о том, какую форму должны принимать эти права, идут уж более двух тысячелетий, поэтому под ними трудно подвести черту.
The debate over what form these rights should take has been going on for over two millennia, so it is difficult to summarise.
В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда; все эти высококачественные фотографии из Абу-Граиб ничуть не двусмысленны.
In the end, the politics of ambiguity may fail Rumsfeld; all those high-resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous.

Возможно, вы искали...