постоять русский

Перевод постоять по-английски

Как перевести на английский постоять?

постоять русский » английский

wait a bit wait stand up stand defend

Примеры постоять по-английски в примерах

Как перевести на английский постоять?

Простые фразы

Я попробовал постоять на голове.
I tried standing on my head.
Дайте молоку постоять ночь, а потом снимите с него сливки.
Let the milk stand overnight and skim off the cream.
Майк умеет за себя постоять.
Mike knows how to defend himself.
Мэри умеет за себя постоять, Том.
Mary can defend herself, Tom.
Мэри может за себя постоять, Том.
Mary can defend herself, Tom.
Я умею за себя постоять, Том.
I can defend myself, Tom.
Я могу за себя постоять, Том.
I can defend myself, Tom.

Субтитры из фильмов

Как по мне, нет ничего лучше, чем встретить мамочку из высокого окружения,..которая может за себя постоять.
There's nothing I like better than to meet a high-class mama. that can snap 'em back at ya.
Я сама могу постоять за себя. Давай.
And I'll sock you where it won't do you so much.
Сержант, я хочу пораспекать вас, но не будете ли вы так любезны постоять на этой газете, пока я делаю это?
SERGEANT, I'M WISHFUL TO SCOLD YOU, BUT WOULD YOU BE SO OBLIGING AS TO STAND ON THAT PAPER WHILE I DO IT?
Если вы хотите постоять за наш народ, вы мне нужны.
Men, if you're willing to fight for our people, I want you.
Вы можете просто вот так постоять?
Just stand there, will you?
Я все еще в состоянии постоять за себя.
I can still make things warm enough to dry you off.
Я могу за себя постоять, когда это необходимо.
I can take care of myself when I want to.
Да, Золушка, ты, кажется, хотела побежать в парк постоять под королевскими окнами?
Cinderella, you wanted to run to the park and stand beheath the king's windows.
У Девида никогда не было проблем постоять за себя.
David's never had trouble taking care of himself.
Мне нужен парень с сильным характером, который сможет постоять за себя и меня.
I want a guy with spirit and guts.
Он может постоять.
Let him stand.
Я могу сам постоять за себя.
I can take care of myself.
Мы не могли бы так постоять несколько часов?
Couldn't we stand like this for just a few hours?
Но я обучался этому искусству. Нужно знать эти штучки, чтобы постоять за себя.
I'm not a skillful swordsman, Sir, but my father was an armourer.

Из журналистики

Великобритания должна постоять за себя, но нет никаких оснований для конфронтационного поведения о внутренних китайских делах - особенно в случае с Гонконгом, где она потеряла свою позицию, когда он решил вернуться под контроль Китая в 1997 году.
The UK does need to stand up for itself, but there is no reason for it to become confrontational about internal Chinese matters - especially in the case of Hong Kong, where it lost its standing when it agreed to return the city to Chinese control in 1997.
Есть, конечно, еще одно объяснение, почему популярность Путина продолжает расти в условиях ухудшающейся экономики: те, кто не может постоять за себя естественно обращаются к государству за помощью и вряд ли будут кусать руку, которая их кормит.
There is, of course, another explanation of why Putin's popularity is still growing in the face of a worsening economy: those unable to fend for themselves naturally look to the state for help - and are hardly likely to bite the hand feeds them.
Хотя экономические условия были тяжелыми в последние месяцы СССР, люди уже видели ту свободу, которая вот-вот придёт и в отличие от нынешних времен были готовы постоять за нее.
Even though economic conditions were dire in the USSR's final months, people could see the freedoms that were coming and, unlike today, were willing to stand up for them.
Пора западным политикам вспомнить свои идеалы - и постоять за них.
It is time for Western politicians to remember their ideals - and stand up for them.

Возможно, вы искали...