состоять русский

Перевод состоять по-английски

Как перевести на английский состоять?

Примеры состоять по-английски в примерах

Как перевести на английский состоять?

Простые фразы

Из чего должен состоять здоровый завтрак?
What should a healthy breakfast consist of?
Новый небоскреб, который будет состоять из двух взаимосвязанных 1212-метровых башен, предполагается завершить в 2022-ом году.
The new skyscraper, which will consist of two intertwined 1212-meter towers, is expected to be completed in 2022.
Пароль должен состоять по крайней мере из шести символов.
The password should have a minimum of six characters.
Я горд состоять в родстве с венграми.
I am proud of being relative with Hungarians.

Субтитры из фильмов

А семья должна состоять из тех, кого мы любим, и кто любит нас.
A family should consist of those whom we love, and those who love us.
Группа будет состоять из сержанта, капрала и 10 пехотинцев.
This task will involve a corporal, a sergeant, and ten light infantrymen.
Каждая эскадрилья, под командованием командира эскадрильи, будет состоять из пяти звеньев по пять бомбардировщиков.
Each squadron, in command of a squadron leader will consists of five flights of five bombers each.
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,..то говорите сейчас, или умолкните на веки.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together let him now speak, or else here after forever hold his peace.
Видимо, для того, чтобы состоять у неё в подругах, ты обязательно должна носить одежду 8-го размера.
Oh! That must be the prerequisite for being her best friend. you gotta be a size eight.
Единственное разумное объяснение может состоять в том, что этот плод принадлежит какому-то исчезнувшему виду растений.
The only reasonable explanation seems to be that the pod is from some extinct species of plant.
Но я думаю, жизненные формы многих миров будут состоять, в общем и целом, из тех же атомов, что так распространены здесь, может, даже из тех же сложных молекул.
But I think the life forms on many worlds will consist, by and large of the same atoms that are popular here maybe even the same big molecules.
Как человек, не умеющий плавать, может состоять в заговоре у водокачки, Беллами?
How come a non-swimmer belongs to a water tower conspiracy, Bellamy? - What?
По существу, простая и ясная цель образования должна состоять в том, чтобы. обучить детей, молодежь не. я повторяю, не. не вскрывать мою машину.
Basically, the plain and simple purpose of education must be to teach children, young people, not, I repeat, not. to break into my car.
Мистер Аханка и остальные высказали в иске мысль, что вы можете состоять в группировке которая планировала их ограбить.
Mr. Ahankhah and the others named in the complaint thought you might be part of a gang who were planning to burgle their house.
Совет будет состоять из нас..пока Рейнджеры располагаются сейчас здесь и позже, Я надеюсь, кто не будь ещё присоединится к нам.
The war council will consist of each of us whichever Ranger is stationed here at the time and a few others I hope to add later.
Мог ли он и сокольничий состоять в заговоре?
Could he and Falconer have been in league?
Да, описание будет состоять из одного слова.
I'll tell you : they were hell.
Самый большой куб может состоять из 26 комнат в высоту.
Ok. The biggest the cube can be then is. 26 rooms high, 26 rooms across, so. 17.576 rooms.

Из журналистики

Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества.
The goal is not to enlist Japan in any anti-Chinese coalition, but rather to increase the depth and breadth of US-Japanese cooperation.
Следующая задача будет состоять в том, чтобы постараться восстановить банковский капитал, чтобы коммерческие банки вновь могли предоставлять кредиты на долгосрочные инвестиции.
The next challenge will be to push for a restoration of bank capital, so that commercial banks can once again lend for longer-term investments.
Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения.
Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification.
Цель должна состоять в том, чтобы помочь создать эту способность.
The aim should be to help create that capacity.
Основная цель в финансировании мер по противодействию изменениям климата должна состоять в том, чтобы создать и разработать политику, инструкции и структуры, которые будут обеспечивать стимулы для инвесторов.
A central aim for climate financing should be to establish and implement the policies, regulations, and frameworks that will create the appropriate incentives for investors.
Все это неправда в киберпространстве, где оружие может состоять из нескольких строк кода, которые могут быть изобретены (или куплены, на так называемом темном интернете) любым количеством государственных или негосударственных субъектов.
None of this is true in cyberspace where a weapon can consist of a few lines of code that can be invented (or purchased on the so-called dark web) by any number of state or non-state actors.
Первый шаг парламента в их устранении в конечном итоге будет состоять в защите своей власти, чтобы выбрать членов запланированного конституционного собрания из 100 человек.
The parliament's first step in ultimately removing them would be to defend its authority to choose the members of a planned 100-person constitutional assembly.
Еврозона нуждается в правительстве, которое, по состоянию дел на сегодняшний день, может состоять только из соответствующих глав государств и правительств - развитие, которое уже началось.
The eurozone needs a government, which, as things stand at the moment, can consist only of the respective heads of state and government - a development that has already started.
Она включает в себя создание меньшей и более экономически когерентной еврозоны, которая будет состоять из центральных и околоцентральных стран в рамках более тесного фискального союза с более надежной защитой от заражения.
It involves creating a smaller and more economically coherent eurozone, which would consist of core and near-core countries within a tighter fiscal union and more credible defenses against contagion.
Этот план акций должен состоять из трех компонентов: предотвращение, лечение и новое исследование и разработка медицинского подхода к контролированию заболевания.
A proper plan of action should have three components: prevention, treatment, and new research and development towards medical approaches to controlling the disease.
Основной урок, который следующий американский президент извлечет из опыта администрации Буша, наверняка будет состоять в том, что развитие многостороннего сотрудничества действительно играет важную роль.
A key lesson that the next American president will take away from the experiences of the Bush administration is certain to be that multilateralism matters.
Если это так, то вопрос для Индии будет состоять в том, будет ли это достигнуто посредством уменьшения международного пространства, которое страна получила при Буше.
If so, the question for India will be whether this is accomplished by reducing the international space that the country gained under Bush.
Но факт остается фактом: как и предыдущие правительства, новая администрация будет, главным образом, состоять из политических деятелей, которые не годятся на то, чтобы занимать посты министров.
But the fact remains that, like previous governments, the new administration will consist mostly of politicians unfit to hold ministerial office.
И все же Кэмерон прав, утверждая, что не все члены ЕС захотят или смогут состоять в более интегрированной еврозоне.
And yet Cameron is right to believe that not all EU members will want or be able to be part of a more integrated eurozone.

Возможно, вы искали...