практически русский

Перевод практически по-английски

Как перевести на английский практически?

практически русский » английский

practically virtually in a practical manner

Примеры практически по-английски в примерах

Как перевести на английский практически?

Простые фразы

Я практически не слышу тебя.
I can hardly hear you.
Ваш доход практически вдвое больше, чем мой.
Your income is about twice as large as mine.
Твой доход практически вдвое больше, чем мой.
Your income is about twice as large as mine.
Мы практически семья.
We're practically family.
В целом, в июне здесь практически нет дождей.
Generally speaking, there is little rain here in June.
Осуществить это практически невозможно.
It is next to impossible to carry it out.
Работа практически закончена.
The work is practically finished.
План был поддержан практически всеми присутствующими.
The plan was supported by practically all the attendants.
Эта собака ест практически всё.
This dog eats almost anything.
Восьмилетний автомобиль практически ничего не стоит.
An eight-year-old car is almost worthless.
Восьмилетний автомобиль практически не представляет собой ценности.
An eight-year-old car is almost worthless.
Практически невозможно осмотреть Рим за один день.
It is next to impossible to see Rome in a day.
Он практически мертв.
He is practically dead.
Это практически немыслимо, что ученый такого уровня совершил бы такую элементарную ошибку.
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.

Субтитры из фильмов

Это значит, что они могут это не осознавать, но перед нами практически готовая пара.
THE CHAIR INDUCES A STATE WHERE SHE DECIDES FOR HERSELF WHAT SHE REALLY WANTS TO DO.
Я практически без сети.
I'm completely off the grid.
Что? Это же практически центр.
It's probably just college kids.
Ну, аукцион практически завершен.
Well, the auction is practically over.
Ну теперь-то этот большой куш у меня практически в кармане.
Say, I've practically got that big city sugar in my kick right now.
Он практически не видится со своими пациентами, сэр.
He hardly sees his patients, sir.
Практически. Спасибо.
Almost, thank you.
Практически как по соседству.
Oh, practically just next door.
До 1922 года, когда было проложено первое шоссе, Лас Хурдес был практически неизвестен остальному миру, включая саму Испанию.
The first road to las Hurdes was built only in 1922. Before that, it was unknown to the rest of the world and even in Spain.
Плуг практически неизвестен в большинстве деревень Лас Хурдес.
The plough is almost unknown.
Я практически бросилась к нему на шею.
I practically threw myself at him.
Разве я просил бы тебя об этом, если бы не считал тебя практически своей женой?
Would I ask you to do this thing for me. if I didn't consider you practically my wife?
Я практически убежден, что мальчишку усыпили.
I am more and more sure the kid was put to sleep.
Одна вспышка молнии - и мы, практически, в Средневековье.
One flash of lightning and we're practically back in the Middle Ages.

Из журналистики

Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
One of these species, orange roughy, has been caught commercially for only around a quarter-century, but already is being fished to the point of collapse.
НЬЮ-ЙОРК - Одно из самых зверских преступлений за последние десятилетия практически не получило отклика во всем мире.
NEW YORK - One of the worst atrocity crime stories of recent decades has barely registered in the world's collective conscience.
Но, по крайней мере до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными: массовые расстрелы в Шри-Ланке в 2009 году.
But, at least until now, the world has paid almost no attention to war crimes and crimes against humanity comparable in their savagery to any of these: the killing fields of Sri Lanka in 2009.
Все это происходит, конечно же, во времена экономического спада, когда страны и так беспокоятся о своем рейтинге среди кредиторов, и поэтому подход МВФ практически бесполезен.
It is, of course, in times of economic downturn that countries worry most about their credit rating, so the IMF stance is particularly unhelpful.
В ФРС, по всей видимости, рассудили, что в данной ситуации они практически бессильны: они сделали все, что могли, в то время как рычаги кредитно-денежной политики потеряли былое воздействие на определение уровня экономической активности.
The Fed's judgment appeared to be that it was largely (if not completely) powerless: it had done all that it could, and the levers of monetary policy were no longer strongly connected to determining the level of economic activity.
Силы талибов сегодня практически истощены, но нехватка воды возродила логику, стоящую за производством опиума, в их бывших главных опорных пунктах на юге страны.
The Taliban are now an increasingly spent force, but lack of water reinforced the logic of opium production across its former strongholds in the south.
Однако для африканских фермеров это только косметические изменения, практически не способствующие повышению цен на хлопок.
For Africans, however, these changes are cosmetic, doing little or nothing to lift cotton prices.
Этот рефлекс сделал Зимбабве зоной практически полного отсутствия журналистики, где только иностранная пресса старается призвать к ответу президента Роберта Мугабе.
This reflex has left Zimbabwe practically a journalism-free zone, with only the foreign press seeking to hold President Robert Mugabe to account.
Многие предметы вообще не преподаются, и здесь практически нет аспирантур.
Many subjects are not even taught, and there are few post-graduate programs.
Между тем, возможность отступления, ограждения и спасения банков и других финансовых учреждений ограничена политикой и неспособностью практически неплатежеспособных государств погасить дополнительные потери в банковской системе.
Meanwhile, the ability to backstop, ring-fence, and bail out banks and other financial institutions is constrained by politics and near-insolvent sovereigns' inability to absorb additional losses from their banking systems.
ОСАКА - Вчерашняя блестящая победа на всеобщих выборах Демократической Партии Японии (ДПЯ) положила конец однопартийной системе, которую контролировала всеобъемлющая Либерально-демократическая Партия Японии (ЛДП) с 1955 года практически без перерыва.
OSAKA - Yesterday's landslide general-election victory by the Democratic Party of Japan (DPJ) terminated the one-party-dominated system that the catch-all Liberal Democratic Party (LDP) has controlled almost without interruption since 1955.
Практически все основные индикаторы, в том числе ситуация с ценами на акции и жильё, дефицит торгового баланса, волны государственной и жилищной задолженностей и предкризисные траектории экономического роста, горят в США красным светом.
Across virtually all the major indicators - including equity and housing price runs-ups, trade balance deficits, surges in government and household indebtedness, and pre-crisis growth trajectories - red lights are blinking for the US.
Америка катится от одной оружейной катастрофы к другой, однако практически во всех случаях политики покорно заявляют, что по-прежнему остаются верны нерегулируемому владению оружием.
America reels from one shooting disaster to the next, and on nearly every occasion, politicians dutifully declare their continued devotion to unregulated gun ownership.
Действительно, он посвятил практически всю речь положительной роли государства в обеспечении образования, борьбе с изменением климата, восстановлению инфраструктуры, заботе о бедных и инвалидах и вообще об инвестициях в будущее.
Indeed, he devoted almost the entire speech to the positive role of government in providing education, fighting climate change, rebuilding infrastructure, taking care of the poor and disabled, and generally investing in the future.

Возможно, вы искали...