придти русский

Примеры придти по-английски в примерах

Как перевести на английский придти?

Простые фразы

Тому можно придти ко мне в гости в любое время.
Tom may come and visit me any time he wants to.
Мы можем придти?
Can we come?
Дай мне знать, когда планируешь придти.
Let me know when you plan to come.

Субтитры из фильмов

Большое спасибо, что смогли придти.
Thank you so much for coming out.
Я задвинул другую игру, чтобы придти сюда сегодня.
I blew another game to come up here tonight.
До сих пор не могу придти в себя.
I couldn't believe it had happened.
Давай поможем твоей маме придти в себя.
Let's give your mother a chance to snap out of it.
Как ты? Я хотела придти к тебе, но. Остался цел.
Hey, there was some guys from the newspapers down at your joint, banging away.
Я позволяю вам придти на праздник.
You may attend tomorrow's party. That's all I can do.
Господин Вальтер, мы хотели просить вас придти на заседание нашего тайного общества, в класс биологии.
Mr. Walter, will you attend our secret meeting later tonight in the Science classroom? I certainly will.
Он не мог придти издалека с такими дырками в животе.
He couldn't have come far with those holes in him.
Вы мне приказываете придти к вам в кабинет?
Is it your order that we come to your office?
Ричард, я должна была придти!
Richard, I had to see you.
Если Жаклин нужны деньги, она может сама придти ко мне.
If she wants money from me, she can come to me herself.
Мы будем счастливы придти.
We'd be extremely happy to attend.
Знать достаточно, чтобы придти, когда становится туго.
Just so he. He knows enough to come out of the rain.
Я не могла придти, чтобы увидеться с вашей сестрой.
I couldn't go to see your sister.

Из журналистики

Есть прецедент: когда бы доллар не ослаблялся, иностранные центральные банки готовы придти на помощь.
There is precedent for this: whenever the dollar weakens, foreign central banks are eager to help.
В сотрудничестве с крупнейшими региональными и глобальными силами может быть воплощена в жизнь мечта Ирана о возрождении его в качестве великой державы и цивилизации, вместо того чтобы придти к кошмару конфронтации.
The dream of Iran's resurgence as a great power and civilization could be realized in unison with the major regional and global powers, rather than ending in the nightmare of confrontation.
В действительности, свободные и честные выборы и полное уважение прав человека могут придти лишь в конце пути - если данный конец чётко определить.
Indeed, free and fair elections and full respect for human rights can come at the end of the road - if that end is clearly established.
Поэтому может придти время, когда единственным выходом избежать поражения НАТО будет отправка войск.
So the time may be coming where the only option, if NATO wants to avert defeat, is to send in troops.
Но даже такая неоднородная группа смогла придти к всеобщему согласию, что глобализация, несмотря на ее положительные возможности, не только не использует их, но в действительности приводит к социальным бедствиям.
Yet this very heterogeneous group was able to crystallize the emerging global consensus that globalization, despite its positive potential, has not only failed to live up to that potential, but has actually contributed to social distress.
Их постигнет неудача, и они должны придти к решению жестоко критиковать Америку как догматичного сторонника свободного рынка, каковой она и является.
They will fail and must settle for castigating America as a dogmatic free marketeer, which it is.
Однако, чтобы придти к пониманию данного факта, Россия должна осознать свои собственные интересы, проистекающие из расширения ЕС, - в частности, экономическое здоровье Калининграда и Северо-Запада России.
Yet, to obtain that kind of understanding, Russia must be able to see its own interests - in particular the economic health of Kaliningrad and Northwest Russia - taken into account as the EU enlarges.
США следует придти к согласию со своими союзниками и начать прямые переговоры со всеми остальными игроками, чтобы попытаться достичь нового регионального согласия.
The US will have to find agreement with its allies and enter into direct talks with all the other players to try and achieve a new regional consensus.
На смену им должны придти, с одной стороны, прямые переговоры, гарантии безопасности и поддержка политической и экономической интеграции.
In their stead must come, on the one hand, direct talks, security guarantees, and support in political and economic integration.

Возможно, вы искали...