прийти русский

Перевод прийти по-английски

Как перевести на английский прийти?

Примеры прийти по-английски в примерах

Как перевести на английский прийти?

Простые фразы

Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы его увидеть.
I hope he'll be able to come! I'd like to see him.
Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы с ним увидеться.
I hope he'll be able to come! I'd like to see him.
Я надеюсь, что он сможет прийти! Я хотел бы с ним повидаться.
I hope he'll be able to come! I'd like to see him.
Тебе следовало прийти домой раньше.
You should have come home before.
Тебе следовало бы прийти пораньше.
You should have come earlier.
Вам надо было раньше прийти.
You should have come earlier.
Тебе надо было раньше прийти.
You should have come earlier.
Вам следовало прийти раньше.
You should have come earlier.
Тебе следовало прийти раньше.
You should have come earlier.
Тебе надо было пораньше прийти.
You should have come a little earlier.
Вам надо было пораньше прийти.
You should have come a little earlier.
Почему ты не можешь прийти?
Why can't you come?
Почему вы не можете прийти?
Why can't you come?
Что тебе помешало прийти раньше?
What prevented you from coming earlier?

Субтитры из фильмов

Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению.
It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution.
Хотя немного сомневался. и когда попытались помешать сюда прийти.
But, I was once shaken. When you said that you would step down, and when you stopped me from coming here.
Я не мог не прийти. сейчас?
As you came here, not to the office, I couldn't.. go back. I don't know what situation you are in, but how about we go back now?
И вы просто обязаны прийти на ужин, когда мы выберем правильный стол.
Oh, and you all should come over for dinner when we have the right table.
Почему бы тебе не прийти на свадьбу?
Why don't you come to the wedding?
Разумеется, вы можете прийти к выводу, что эти люди не хотят быть найденными.
You've of course considered that these may be people - who don't wish to be found.
Этот грубьян. Джефф пытается прийти в себя после вчерашнего.
That morning Jeff was trying to recover from the previous night's excesses.
Я познакомлю Вас с ним, если Вы согласитесь прийти.
I will introduce you to him, if you want to come for a coffee.
Несмотря на обычаи, Фуджимото попросил Ори прийти к нему домой.
Against all customs, Fujimoto has asked Orie to visit him.
Вы должны прийти в главное управление полиции.
You must come to the police headquarters.
Мы не можем прийти к единому мнению насчет позы.
We can't seem to get together on a pose.
Кто-то может прийти и забрать тебя у меня.
Someone might come in and take you away from me.
Я не могу прийти к вам, разговаривать с вами, держать вас за руки.
I can't ever go to your room and talk to you or hold your hands.
Вам придется прийти попозже!
You'll have to come back later!

Из журналистики

Саддам будет сотрудничать с инспекторами ООН только до тех пор, пока реальной будет оставаться угроза со стороны Америки, и Америка может прийти к заключению, что она не может этого позволить.
Saddam will cooperate with UN inspectors only as long as the American threat remains, and the US may conclude that it cannot afford that.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
They refuse to come to the aid of the destitute, and defend tax cuts at every opportunity.
Может ли конец внезапно прийти в 2006 году?
Can the end come abruptly in 2006?
Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу.
America's friends around the world watched with dismay the recent brawl in over raising the federal government's debt ceiling, and the US Congress's inability to come to anything like a balanced and forward-looking compromise.
Или же нас приглашали прийти пораньше в надежде, что мы уйдем до приезда официальных представителей, что иногда получалось, а иногда нет.
Or we were invited to come at an earlier hour in the hope that we would leave before the official representatives arrived, which sometimes worked and sometimes didn't.
Этого будет достаточно, чтобы МВФ мог прийти на помощь определенным странам, испытывающим трудности, однако это не сможет обеспечить системного решения без каких-либо условностей.
This will be sufficient to enable the IMF to come to the aid of specific countries in trouble, but it will not provide a systemic solution without conditionality.
Он сказал, что если бы люди думали об этом правильно, они вполне бы могли прийти к заключению о том, что они должны откладывать половину своего дохода.
He said that if people thought about it correctly, they might well conclude that they should save half their income.
Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями.
For the sake of its own national interests, Israel must come to terms with its neighbors.
В Италии на протяжении долгого времени существовала большая коммунистическая партия и левые могут опять прийти к власти, но в Италии нет антагонизма по отношению к свободам, которые поощряет капитализм.
Italy has long had a large Communist Party, and the left may be in power again; but there is no gut antagonism to the freedoms that capitalism encourages.
Если бы люди были рациональными и хорошо информированными, они могли бы прийти к выводу, что они не должны тратить больше, несмотря на снижение налогов, поскольку сокращения не являются реальными.
If individuals were rational and well informed, they might conclude that they should not spend more, despite tax cuts, since the cuts are not real.
Все политические силы должны признать тяжелое положение страны и прийти к общему согласию для осуществления законодательной деятельности.
The entire political spectrum, indeed, must recognize the country's predicament and find common ground for legislation.
Но по поводу будущего долговременного поведения цен на жильё не удалось прийти к согласию.
But there was no consensus on the longer-run outlook for home prices.
Союзники развивающихся стран, между тем, предупреждают, что план введения санкций может подорвать шансы заключения нового договора, который должен прийти на смену Киотскому соглашению.
Developing nations' allies, meanwhile, are warning that the sanctions plan could destroy the chances of a post-Kyoto treaty.
Но это является ещё более серьёзным испытанием для палестинцев: позволят ли они снова прийти к власти радикальной и фанатичной организации, которая приведёт их к очередной национальной катастрофе?
But it is an even greater test for the Palestinians: will they once again be led by a radical and fanatical leadership into another national catastrophe?

Возможно, вы искали...