провёл русский

Примеры провёл по-английски в примерах

Как перевести на английский провёл?

Простые фразы

Я двенадцать часов провёл в поезде.
I spent twelve hours on the train.
Он провёл вечер, читая книгу.
He spent the evening reading a book.
Он провёл вечер за книгой.
He spent the evening reading a book.
Он провёл вечер за чтением книги.
He spent the evening reading a book.
Хорошо провёл выходной?
Did you enjoy your holiday?
Как ты провёл свой отпуск?
How did you spend your vacation?
Хорошо провёл время?
Did you have a good time?
Ты хорошо провёл время?
Did you have a good time?
Ты хорошо провёл выходные?
Did you have a good weekend?
Хорошо провёл выходные?
Did you have a good weekend?
Я провёл весь день вычищая комнату.
I spent a whole day in cleaning up my room.
Я чудесно провёл время.
I had a wonderful time.
Ты поел на ужин сукияки, провёл ночь и позавтракал. Тебе не кажется, что ты навязываешься?
You were served sukiyaki for dinner, then spent the night and had breakfast. Don't you think you were imposing?
Ну что ж, боюсь, мне пора идти. Я прекрасно провёл время.
Well, I'm afraid I must be leaving. I had a nice time.

Субтитры из фильмов

Даже не думай об этом. Я провёл с ней беседу.
I had a little talk to her.
Хорошо провёл отпуск?
Have a good leave?
Его светлость сказал, что он провёл ночь в своей комнате.
NOW, YOU HEARD HIS GRACE SAY THAT HE SPENT THE NIGHT IN HIS OWN ROOM.
Я провёл с ним весь день.
I've been with him all day.
Я провёл среди вас два дня, и то, что вы делаете с собой. всё ещё кажется мне тщетным и пустым.
I have been among you two days, and what you do with yourselves. still seems so very futile and empty.
Но, если бы я был молод,..я бы так же провёл медовый месяц: путешествуя на попутках.
But if I was young. that's the way I'd spend my honeymoon: hitchhiking.
Я провёл их на кухню, Серж встретил их в коридоре.
I led them to Serge in the kitchen.
Он провёл там 20 лет.
He was there nearly 20 years.
Провёл бурную ночку, вот и заговаривается.
He had a thick night.
Ну вот, ты меня не провёл.
Yeah, you didn't fool me.
А правда в том, что провёл он на Капри три недели.
If he told the truth, he would tell how he stayed three weeks in Capri.
Честно. Я провёл с ней ночь не ради подписи.
I didn't make love to her to get that thing signed.
Я бы потрясающе провёл эти 20 лет!
I'd have a corking good time for 20 years.
Я провёл несколько часов в центральном архиве. И тоже обнаружил нечто, я уверен, представляющее интерес для вас.
And just a while ago, a tank car of gasoline was blown up in the rail yard in the same area.

Из журналистики

Как можно подумать, следуя результатам исследования Канемана, Баффет провёл меньше времени в своей жизни в хорошем настроении, чем если бы однажды в 60-ых годах он не бросил работать, жил бы на свои сбережения и играл побольше в бридж.
Perhaps, as Kahneman's research would lead us to expect, Buffett spent less of his life in a positive mood than he would have if, at some point in the 1960's, he had quit working, lived on his assets, and played a lot more bridge.
В прошлом году австралийский нефролог Гэвин Кани провёл пресс-конференцию в Канберре, на которой выступил с призывом - позволить людям продавать свои почки.
Last year, an Australian nephrologist, Gavin Carney, held a press conference in Canberra to urge that people be allowed to sell their kidneys.
К примеру, министр внутренних дел Хишамуддин Хуссейн недавно провёл пресс-конференцию в поддержку мусульман, участвовавших в демонстрации против возведения индуистского храма в их районе.
For example, Minister of Home Affairs Hishamuddin Hussein recently held a press conference to support Muslims who demonstrated against the construction of a Hindu temple in their neighborhood.
Народы Азии питают к нему особую любовь, т.к. в детстве несколько лет он провёл в Индонезии.
The nations of Asia have a particular affection for him, owing to the years he spent as a child in Indonesia.
Учитывая, что отец Обамы - уроженец Кении, и что Обама провёл время в африканских деревнях, где до сих пор живут его родственники, не удивительно, что он осознает необходимость оказания помощи развивающимся странам со стороны богатых государств.
Given that Obama has a Kenyan father and has spent time in the African villages where his kin still live, it is no surprise that he understands the need for rich nations to assist developing nations.

Возможно, вы искали...