провёл русский

Примеры провёл по-испански в примерах

Как перевести на испанский провёл?

Простые фразы

Я провёл весь день на пляже.
Pasé todo el día en la playa.
Прошлое воскресенье я провёл за чтением романов.
Pasé el domingo pasado leyendo novelas.
Я провёл целый день за чтением этого романа.
He pasado todo el día leyendo esta novela.
Я провёл неделю в больнице.
Pasé una semana en el hospital.
Это тот дом, в котором поэт провёл своё детство.
Ésta es la casa donde el poeta pasó su infancia.
Он провёл вечер, читая книгу.
Se pasó la tarde leyendo un libro.
Я весь день провёл за чтением романа.
Me pasé todo el día leyendo una novela.
Он провёл утро за чтением книги.
Pasó la mañana leyendo un libro.
У меня большая проблема с компьютером. Я провёл больше двух часов, безуспешно пытаясь починить его.
Tengo un gran problema con la computadora, me pasé más de dos horas tratando de arreglarla sin éxito.
Он провёл в тюрьме три года.
Estuvo tres años en la cárcel.
Я провёл большую часть дня за чтением.
Pasé la mayor parte del día leyendo.
Я провёл ночь, лёжа на траве и смотря на звёзды.
Pasé la noche tumbado sobre la hierba mirando las estrellas.
Не знаю, молился ли он, но он всё утро провёл в церкви.
No sé si él estaba rezando, pero se quedó toda la mañana en la iglesia.
В прошлом году Том провёл за решёткой пять дней, после того как его объявили виновным в вождении в нетрезвом состоянии.
El año pasado Tom pasó cinco días en la cárcel, después de haber sido declarado culpable de conducir borracho.

Субтитры из фильмов

Я провёл с ним весь день.
He estado todo el día con él.
Я провёл среди вас два дня, и то, что вы делаете с собой. всё ещё кажется мне тщетным и пустым.
Llevo entre Uds. Dos días. La forma en que se entretienen. me sigue pareciendo tan trivial y vacía.
Но, если бы я был молод,..я бы так же провёл медовый месяц: путешествуя на попутках. - Ага.
Ha, si fuera joven, sería la manera de mi luna de miel, haciendo autoestop.
Я провёл их на кухню, Серж встретил их в коридоре.
Les acompañe hasta las cocinas y Serge hablo con ellos en el pasillo.
Он провёл там 20 лет.
Estuvo allí casi 20 años.
Ну вот, ты меня не провёл.
Sí, no me engañaste.
Я провёл профессиональный бой.
Tengo un combate profesional. Y puedo tener más.
А правда в том, что провёл он на Капри три недели.
Si dijera toda Ia verdad, diría cómo pasó tres semanas en Capri.
Честно. Я провёл с ней ночь не ради подписи.
Honestamente, no la seduje para que firmara ese papel.
Я бы потрясающе провёл эти 20 лет!
Pienso pasarlo muy bien dentro de veinte años.
Я провёл несколько часов в центральном архиве. И тоже обнаружил нечто, я уверен, представляющее интерес для вас.
Y hace sólo un momento. un artefacto ha hecho estallar un vaóon cisterna de gasolina en la misma zona.
Я провёл 10 лет, тренируя тебя, побуждая тебя, ты будешь делом всей моей жизни.
Han sido 10 años de formación y motivación realizando el trabajo de mi vida.
Я провёл у него кучу времени, стоя на коленях.
Pasé mucho tiempo arrodillado ahí.
Кто тайно провёл в замок? - Я.
Quién te introdujo en el castillo?

Из журналистики

ЕС провёл дискуссию внутри своих собственных структур и вынес её на более широкое международное обсуждение.
La UE ha liderado la discusión dentro de sus propias estructuras y la ha llevado a foros internacionales más amplios.
В прошлом году австралийский нефролог Гэвин Кани провёл пресс-конференцию в Канберре, на которой выступил с призывом - позволить людям продавать свои почки.
El año pasado, un nefrólogo australiano, Gavin Carney, celebró una conferencia de prensa en Camberra para instar a que se permitiera la venta de riñones.
К примеру, министр внутренних дел Хишамуддин Хуссейн недавно провёл пресс-конференцию в поддержку мусульман, участвовавших в демонстрации против возведения индуистского храма в их районе.
Por ejemplo, el ministro de Asuntos Interiores, Hishamuddin Hussein, recientemente organizó una conferencia de prensa en respaldo de los musulmanes que manifestaron contra la construcción de un templo hindú en su vecindario.
Народы Азии питают к нему особую любовь, т.к. в детстве несколько лет он провёл в Индонезии.
Las naciones de Asia sienten un afecto especial por él, debido a los años que pasó de niño en Indonesia.
Учитывая, что отец Обамы - уроженец Кении, и что Обама провёл время в африканских деревнях, где до сих пор живут его родственники, не удивительно, что он осознает необходимость оказания помощи развивающимся странам со стороны богатых государств.
Dado que Obama tiene un padre keniata y ha pasado tiempo en los pueblos de Africa donde aún viven sus parientes, no ha de sorprender que entienda la necesidad de que las naciones ricas ayuden a las naciones en desarrollo.

Возможно, вы искали...