провёл русский

Примеры провёл по-французски в примерах

Как перевести на французский провёл?

Простые фразы

Я двенадцать часов провёл в поезде.
J'ai passé douze heures dans le train.
Я весь день провёл за чтением романа.
J'ai passé toute la journée à lire un roman.
Я чудесно провёл время.
J'ai passé un moment merveilleux.
Я провёл очень приятный вечер.
J'ai passé une très agréable soirée.
Я провёл летние каникулы у своей тёти.
J'ai passé les vacances d'été chez ma tante.
Где ты провёл каникулы?
Où as-tu passé tes vacances?
Он опять провёл бессонную ночь перед телевизором.
Il a encore passé une nuit blanche devant la télévision.
В прошлом году он провёл три месяца на море.
L'année dernière, il a passé trois mois à la mer.
Хорошо провёл выходные?
As-tu eu un bon week-end?
Хорошо провёл выходные?
As-tu passé un bon week-end?
Я провёл весь день на пляже.
J'ai passé toute la journée à la plage.
Он всю вчерашнюю ночь провёл за проверкой этого документа.
Il a passé toute la nuit d'hier à vérifier ce document.
Как провёл каникулы?
Comment étaient tes vacances?
Как провёл отпуск?
Comment étaient tes vacances?

Субтитры из фильмов

Я провёл с ним весь день. Мы прекрасно отдохнули.
On a passé une journée merveilleuse.
Но, если бы я был молод,..я бы так же провёл медовый месяц: путешествуя на попутках.
Si j'étais jeune, c'est comme ça que je passerais ma lune de miel.
Он провёл там 20 лет.
Il y est resté 20 ans.
А правда в том, что провёл он на Капри три недели.
La vérité, c'est qu'il est resté 3 semaines à Capri.
Ты забыл, что провёл на плоту 18 дней без еды.
Vous êtes resté 18 jours sans manger.
Я прекрасно провёл время.
Mon séjour a été des plus agréables.
Я провёл несколько часов в центральном архиве. И тоже обнаружил нечто, я уверен, представляющее интерес для вас.
J'ai fouillé nos fichiers, j'ai fait aussi une rencontre très intéressante.
Я провёл у него кучу времени, стоя на коленях.
J'en ai passé du temps, agenouillé ici. - Pour prier?
Профессор провёл всю жизнь, пытаясь найти сыворотку, антибиотик, который лечит все известные болезни, даже простуду, и, благодаря мудрому выбору своих ассистентов, ему это удаётся.
Le professeur a passé sa vie à chercher un sérum, un sérum antibiotique pour soigner toutes les maladies, même le rhume. Et parce qu'il a su choisir un bon assistant, il a réussi.
Да, в прошлом году я провёл здесь отпуск.
Je suis déjà venu en vacances l'année dernière.
Может, поэтому я и провёл там всего 35 минут.
C'est pourquoi je n'y suis resté que 35 minutes.
Я провёл тебя. Одурачил.
Je vous taquinais.
Вы ведь не хотите, чтобы я провёл свой последний вечер в Париже один?
Vous me laisseriez seul, ma dernière nuit à Paris?
Папа, ты что, провёл расследование?
Papa! Tu as enquêté sur Michel?

Из журналистики

В прошлом году австралийский нефролог Гэвин Кани провёл пресс-конференцию в Канберре, на которой выступил с призывом - позволить людям продавать свои почки.
L'an dernier, un néphrologue australien, Gavin Carney, a tenu une conférence de presse à Canberra pour demander que les particuliers soient autorisés à vendre leurs reins.
Народы Азии питают к нему особую любовь, т.к. в детстве несколько лет он провёл в Индонезии.
Les pays d'Asie ont une affection particulière pour Obama, en raison des années qu'il a passées en Indonésie alors qu'il était enfant.
Учитывая, что отец Обамы - уроженец Кении, и что Обама провёл время в африканских деревнях, где до сих пор живут его родственники, не удивительно, что он осознает необходимость оказания помощи развивающимся странам со стороны богатых государств.
Et comme Obama a un père kenyan et qu'il a passé du temps dans des villages africains où vit sa parenté, c'est sans surprise qu'il comprend la nécessité de l'aide des nations avancées aux pays en développement.

Возможно, вы искали...