прозвище русский

Перевод прозвище по-английски

Как перевести на английский прозвище?

Примеры прозвище по-английски в примерах

Как перевести на английский прозвище?

Простые фразы

Я не знал, что у Тома есть прозвище.
I didn't know Tom had a nickname.
Почему у тебя такое прозвище?
Why is that your nickname?
Какое у тебя прозвище?
What's your nickname?
Том сказал, что мне нужно прозвище.
Tom said I needed a nickname.
Какое у тебя прозвище?
What is your nickname?
Том рассказал мне, как он получил свое прозвище.
Tom told me how he got his nickname.
У тебя есть прозвище?
Do you have a nickname?
Как ты получила своё прозвище?
How did you get your nickname?
Кто дал тебе твоё прозвище?
Who gave you your nickname?

Субтитры из фильмов

Кандидат наверняка простит меня за то, что я упомянул прозвище, под которым он был известен ранее. Это было, заметьте, в В естминстере.
I know your candidate will forgive my referring to him. by the friendly nickname by which he's already known. in anticipation, mark you. at Westminster.
Это прозвище появилось у меня в детстве.
Nickname i had as a kid.
Клотильда рассказала мне о вашем прозвище.
We've all picked up Clotilde's nickname for you.
Это ласковое прозвище.
It was a pet name. Do you mind?
Какое смешное прозвище.
What a perfectly ridiculous little nickname.
Порой все решает прозвище.
At times, a nickname is enough.
Очень удачное прозвище.
It's a good nickname.
Это прозвище.
It's a nickname.
Меня Платоном зовут, Каратаев прозвище.
My name's Platon, surname's Karatayev.
Прозвище серийного убийцы женщин.
Nickname for mass murderer of women.
Я - Мартин, Хохотун моё прозвище.
I am Martin, Smiley they call me.
Я подумал: лишь бы случайно. не всплыло мое прозвище, иначе зачем вообще туда ехать?
I been thinkin'. I hope we won't have any trouble about my name down there.
Могу я на минутку отклониться от основной темы, мистер Джексон, заговорив о - как бы это сказать,- Вашем прозвище?
May I just sidetrack you For one moment, mr. jackson? This-- what shall I call it?
Скажи-ка ему, какое у Жозелин прозвище?
Were you surprised?

Из журналистики

В дополнение к его пустым угрозам увеличения процентных ставок, ЕЦБ грозит получить прозвище центрального банка, который лает, но не кусает (специалист по поведению животных знает, что лай и кусание заменяют друг друга, а не дополняют).
Along with its empty threats of interest rate hikes, there is a real danger the ECB will be labeled the central bank that barks but doesn't bite (animal behaviorists know that barking and biting are substitutes, not complements).

Возможно, вы искали...