поприще русский

Перевод поприще по-английски

Как перевести на английский поприще?

поприще русский » английский

field walk of life stage profession lay arena

Примеры поприще по-английски в примерах

Как перевести на английский поприще?

Субтитры из фильмов

И на этом поприще, глубокоуважаемый юбиляр, вы достигли значительных высот.
In that capacity you have reached a milestone.
На поприще адвоката ему не слишком везёт.
You know, he hasn't been doing too well as a lawyer.
Я должен выбрать, попробовать ли себя на военном поприще, или работать на отца.
I must decide whether to pursue military career, or return and help my father.
Некоторые люди отвлекают себя всякими амбициями и мотивациями на поприще работы. Но это не для меня.
Some people, you know, they they can distract themselves with ambitions and motivation to work, you know, but it's not for me.
Этот человек, потерпевший неудачу на жизненном поприще и обожающий совать нос не в свои дела, наконец, находит себе приют в пыльной конторе над дешевым магазином, где он пытается разобраться в мелких преступлениях и грязных разводах.
Goodbye, lover boy. Let's get out of here.
Но моя матушка хочет видеть мои успехи на общественном поприще.
But my mother is determined to see me distinguished.
В колледже у меня было своё шоу, а начав работать на станции я вроде как застряла на звукорежиссёрском поприще.
I had my own show in college, and when I started working at the station, I just sort of got stuck on the producing side.
Папа справляется на этом поприще лучше чем любой из нас.
Dad's doing better in that department than either of of us.
Удачи на поприще сокращения.
Good luck with your layoffs, all right?
На этом поприще я едва ли преуспел.
Well, I fancy myself quite uncommon in that respect.
Ну, это не мое поприще.
Well, it's not my field.
Нана, может тебе стать плотником? Не пробовала работать на этом поприще?
Hey Nana, you can become a carpenter.
По-моему ваши таланты на поприще закона - миф, созданный при помощи шквала кричащих заголовков мистером Сьюдэмом, вашим специалистом по пиару.
I think your prowess as a lawman is a myth created from the hoopla of headlines by Mr. Suydam, your publicist there.
Как я уже сказала, я покончила с предсказаниями на супружеском поприще.
As I have said, I am done with predictions of the matrimonial kind.

Из журналистики

Но для высокой результативности на героическом поприще, герой должен быстро умереть.
But to be effective in the cause of heroism, the hero must die promptly.
НЬЮ-ДЕЛИ - Индийцам не так уж часто приходилось болеть за кого-либо на церемонии вручения Оскара, голливудской церемонии, отмечающей успех на поприще кинематографии.
NEW DELHI - Indians haven't often had much to root for at the Oscars, Hollywood's annual celebration of cinematic success.

Возможно, вы искали...