пророчество русский

Перевод пророчество по-английски

Как перевести на английский пророчество?

Пророчество русский » английский

The Prophecy

Примеры пророчество по-английски в примерах

Как перевести на английский пророчество?

Простые фразы

Твоё пророчество сбылось.
Your prophecy has come true.
Пророчество сбылось.
The prophecy came to pass.
Это не пророчество.
It isn't a prophecy.
Пророчество сбылось.
The prophecy came true.
Благодаря, в первую очередь, пятидесятникам, было притворено в жизнь пророчество Христа о проповеди Евангелия по всему миру.
Thanks primarily to Pentecostals, Christ's prophecy about the preaching of the gospel around the world was realized.

Субтитры из фильмов

Пророчество сбылось.
The promise is true.
Так сбудется пророчество. и ты будешь крепко спать. пока первый поцелуй любви не разбудит тебя.
And from this slumber you shall wake. when true love's kiss the spell shall break.
Пророчество!
Prophesy!
Пророчество гласит.
Prophecy says.
Оставьте в покое пророчество.
Never mind what the prophecy says.
Несколько тысяч лет назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,...поселился и впал в долгий сон очень жестокий и сильный демон. Существовало пророчество, что он пробудится через четыре тысячи лет.
Several thousand years in the past. in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken in four thousand years.
Я не понимаю, что он говорит, совершено не понимаю,но, может быть, это какое-нибудь пророчество.
I cannot understand what it is that he sayeth, I cannot understand it, but it may be an omen.
Старинное пророчество гласило, что замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нём.
According to an old prophecy, the Otranto estate and castle will cease to belong to the present noble family as soon as the original owner becomes too big to inhabit it.
Нас больше интересует пророчество, которое было таким образом исполнено.
We are more concerned with the prophecy being thus fulfilled.
О, древнее пророчество.
Oh, that ancient prophecy.
Это пророчество, распространенное среди рабов, о том, что однажды боги придут и освободят нас.
There's a prophecy amongst the slaves that one day gods will come and set us free.
Пророчество сбылось.
The prophecy's being fulfilled.
Пророчество сбылось?
Will the prophecy come to pass?
Какое пророчество?
The prophecy?

Из журналистики

Раньше люди шутили, что мы будем сражаться за мир, пока на планете ничего не останется; угроза изменения климата делает это пророчество более буквальным, чем когда-либо.
People used to joke that we will struggle for peace until there is nothing left on the planet; the threat of climate change makes this prophesy more literal than ever.
Было ли это принятие желаемого за действительное или самореализовавшееся пророчество?
Was this wishful thinking or self-fulfilling prophecy?

Возможно, вы искали...