разжечь русский

Перевод разжечь по-английски

Как перевести на английский разжечь?

разжечь русский » английский

set on fire rekindle light kindle

Примеры разжечь по-английски в примерах

Как перевести на английский разжечь?

Простые фразы

Он объяснил, как разжечь огонь.
He explained how to make a fire.
Сможем мы разжечь огонь при таком ветре?
Can we make a fire in this wind?
Почему это от одной небрежно брошенной спички может начаться лесной пожар, а на то, чтобы разжечь костёр, уходит целая коробка?
How is it that one careless match can start a forest fire, but it takes a whole box to start a campfire?
Том пытался разжечь огонь трением двух палочек.
Tom tried to start a fire by rubbing two sticks together.
Том пытался разжечь огонь, потирая друг о друга две палочки.
Tom tried to start a fire by rubbing two sticks together.
Нам удалось разжечь огонь.
We managed to light a fire.

Субтитры из фильмов

Спичками - разжечь огонь.
Matches can light fires.
Может, вам показалось забавным вновь разжечь жадность Джеффри?
Perhaps you have found it amusing to rekindle the fires of Jaffrey's greed.
Что делать ночью, разжечь костер, чтобы держать их подальше?
What do I do at night, build a campfire to keep them away?
Разжечь огонь в обоих котлах.
Get the fires under both boilers right away.
Разжечь под тобой костер, светловолосая ведьма.
Build a fire under you, you blonde witch.
Позволить вам рассказать свою историю, рискуя разжечь ненависть людей друг к другу.
But, if we choose evil now. That's the end of the human story. Can't let you do it.
Разжечь огонь?
Would you like a fire?
Скажи мне, ты это сделала лишь для того чтоб разжечь мою ревность?
Tell me, didn't you do it only to make me jealous?
Защищать их - значит разжечь войну.
To protect them is a provocation.
Мы можем разжечь его тут у шалашей.
We can build it right here between the shelters.
А как мы сможем разжечь огонь?
What'll we use to light the fire?
Я дал им еды и кремень, чтобы разжечь огонь.
I gave them food and flint to light a fire.
Попробуй разжечь.
Try to kind le.
Нам надо разжечь его.
We have to kind le it.

Из журналистики

Во-вторых, смена руководства в странах Средней Азии может склонить внешние державы использовать возникшую в результате нестабильность и разжечь борьбу за влияние в регионе.
Second, Central Asia's leadership transitions could tempt outside powers to exploit the resulting instability and spark a struggle for influence.
Но результат выборов в Афинах может разжечь панику на финансовых рынках, переходя в кризис, который будет угрожать Италии, третьей по величине экономике еврозоны, а с некоторой задержкой и Франции, второй по величине.
But the election result in Athens could fuel panic in financial markets, causing a crisis that would threaten to spill over into Italy, the eurozone's third-largest economy, and, with some delay, France, the second largest.
Можно было бы продолжать сколько угодно с выбором возможных фильмов, но несомненно вечер кино Большой Восьмерки мог бы разжечь жизнь в умирающей структуре организации и сохранить ее на многие грядущие годы.
One could go on forever with possible films, but clearly G-8 movie night might rekindle life in the organization's moribund framework, and keep it going for many years to come.
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения.
With a movie night, there would be a ready-made excuse for inviting glitterati to attend G-8 events to help spark discussions.
Также возможно, что искренние извинения могут оказаться контрпродуктивными, поскольку они вызывают негативную реакцию со стороны местных экстремистов, которые могут в свою очередь разжечь пламя на другой стороне.
It is also conceivable that genuine apologies may be counterproductive, because they trigger a backlash from local extremists, which may in turn fuel even more flames on the other side.
На сегодняшний день мы уже должны понимать, что любая военная интервенция Запада с явно политическими, а не четко гуманитарными, целями в действительности угрожает разжечь сектантские настроения.
And we should know by now that any Western military intervention with overtly political, rather than clearly humanitarian, objectives runs a real risk of inflaming sectarian sentiment.
Наоборот, провал переговоров, хотя и вряд ли приведет к немедленной войне, способен разжечь огонь событий, которые к ней приведут, а регион в целом еще глубже погрузится в нынешнюю пучину хаоса и насилия.
A breakdown, by contrast, though unlikely to lead immediately to war, could easily foment developments that lead in that direction, and the region as a whole could be pulled even deeper into the current vortex of chaos and violence.
В худшем случае они, возможно, смогут разжечь гражданскую войну.
At worst, they may be able to foment a civil war.
Эти ранние реформаторы, среди которых были Мухаммад Абдух и Джамаледдин ал-Афгани, не сумели разжечь ту массовую мобилизацию, на которую они надеялись; и им не удалось решить социальные проблемы путем лучшего исполнения религиозных предписаний.
These early reformers, among them Muhammad Abduh and Jamaleddin al-Afghani, did not ignite the mass mobilization they hoped for, and were not able to redress social ills through better implementation of religious prescriptions.
Соглашаясь пойти на значительные компромиссы, лидеры некоторых новых стран-участниц пытались среди всего прочего показать, что попытки вновь разжечь сильный национальный эгоизм в Европе являются опасной, или даже неподдающейся контролю, игрой.
By agreeing to significant compromises, the leaders of some new member states were, among other things, trying to show that rekindling strong national egoism in Europe is a dangerous, if not uncontrollable, game.
Экономический упадок может разжечь дальнейшие националистические, ксенофобские тенденции - и даже вызвать военный конфликт.
Economic failure could fuel further nationalist, xenophobic tendencies - and even trigger military conflict.
В арабских странах они только помогли разжечь исламский экстремизм.
In Arab countries, they only helped to inflame Islamic extremism.
Этот провал и эмоциональные ответы обеих сторон относительно того, что было или не было предложено на переговорах, помогли разжечь насилие, которое привело ко второй интифаде зимой 2000 года.
That failure, and the emotional responses from both sides as to what was or was not offered in the talks, helped spark the violence which led to the second intifada in the winter of 2000.
Конечно же, для стабильности необходимо соглашение между двумя главными игроками; и наверняка множество противников и союзников будут пытаться разжечь между ними вражду.
Of course, stability requires agreement between the two key actors; and there are sure to be plenty of opponents and allies trying to stir up trouble between them.

Возможно, вы искали...