решимость русский

Перевод решимость по-английски

Как перевести на английский решимость?

Примеры решимость по-английски в примерах

Как перевести на английский решимость?

Простые фразы

Решимость покинула меня в последний момент.
My resolution dissolved at the last moment.
Он всегда проявляет большую решимость во всём, за что берётся.
He always shows great determination in everything he undertakes.
Не надо недооценивать решимость Тома.
Don't underestimate Tom's determination.

Субтитры из фильмов

Решимость сражаться всегда и везде.
Determination to fight at any moment, anywhere, everywhere.
У нас осталось только одно - наша решимость иметь Германию, которой мы заслуживаем.
We still have one thing left. our determination to have the Germany we deserve.
И, бледная, зелёная, глядит На прежнюю решимость?
And wakes it now, to look so green and pale at what it did so freely?
Все чтобы подавить его решимость.
Anything to sublimate his drive.
Смотрите, какая решимость.
Look at him, full of fight.
Но, владыки мира, где же те отвага и решимость, которые вознесли Рим над всеми народами?
Noble Romans, men of the Tiber, masters of the Earth where is the courage that made Rome master of the world?
Не подрывай мою решимость, когда я в ней больше всего нуждаюсь.
Please don't undermine my resolve, just when I need it most.
Это только укрепляет мою решимость.
It only strengthens my resolve.
Мы будем вынуждены начать со страны под названием Мексика, чтобы продемонстрировать нашу решимость и силу.
Beginning now, we will be forced to use the country called Mexico to show our determination and power.
Но моя решимость не ослабеет ни на секунду.
Not for a second will my resolution weaken.
Мне видна решимость ваша.
Your spirits shine through you.
Этой стране нужна сила, власть и решимость!
What this country needs is strength, power and decision!
И Атриос разожжет из пепла могучую решимость, непримиримый гнев, и повергнет ненавистный Зиос к своим ногам.
And Atrios, from its ashes, will rekindle a mighty resolve, an implacable wrath, crushing the hated Zeon beneath the heel of Atrios.
В этот раз моя решимость непоколебима.
I've come here with an unwavering resolve.

Из журналистики

Несмотря на свою решимость не допустить обретения Ираном ядерного оружия, даже если это потребует военных действий, США взвешивают последствия военного конфликта с очень разных точек зрения.
Though determined to prevent Iran from acquiring nuclear weapons, even if doing so requires military action, the US weighs the consequences of a military showdown in very different terms.
Другим странам не стоит недооценивать решимость Обамы; правительства, поддерживающие отношения с Ираном, должны подчеркнуть, что время для заключения сделки пришло.
Other countries would do well not to underestimate Obama's resolve; governments that have relations with Iran should emphasize that the time to make a deal is now.
Несмотря на то, что соглашение оппозиции привело к росту популярности не - реформированной чешской Коммунистической партии, решимость Гражданских демократов и Социальных Демократов продолжить разделение полученной власти не ослабла.
Despite the fact that the opposition agreement boosted the popularity of the unreformed Czech Communists, the determination of the Civic Democrats and Social Democrats to continue dividing the spoils of power remained undiminished.
Вырисовываются две вероятности: либо в иранской элите нет консенсуса по поводу изменений в политическом курсе, либо элита сохраняет решимость продолжать поддерживать Асада.
Two possibilities stand out: either there is no consensus within the Iranian elite for a policy change, or the elite remain united in their determination to continue backing Assad.
Имеющееся у Саддама химическое и биологическое оружие и его решимость заполучить ядерное оружие представляют угрозу всему миру.
Saddam's chemical and biological arms, and his determination to get nuclear weapons, are a threat to the world.
В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
The most recent example is Turkey, where a courageous prime minister has confirmed the secular (rather than Islamist) rule of law, sought to modernize the economy, and has kept the military out of the Cabinet.
Это была просчитанная решимость, а не умиротворение.
This was calculated resolve, not appeasement.
В начале 1990-х, болезненный упадок Европейского механизма валютных курсов лишь укрепил решимость лидеров ЕС его поддержать.
Pada awal tahun 1990an, trauma atas ambruknya Mekanisme Nilai Tukar Mata Uang Eropa hanya menguatkan tekad pemimpin di Eropa untuk meningkatkannya.
Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Their courage, expertise, dedication and resolve is encouraging, but we must not leave them to fight their fight alone.
Эти новые миллиарды, казалось бы действительно, демонстрируют возобновленную решимость правительства, но достаточно ли того, чтобы потратить деньги на войну с террором?
These new billions do seem to demonstrate renewed government resolve, but is throwing money at the war on terror enough?
В то время как Россия проверяет решимость Европы на востоке, трудно придумать худший момент для этой опасной игры.
With Russia testing Europe's resolve to the east, the timing of Europe's gamble could not be worse.
Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted.
В первую очередь, всем основным политическим группировкам придется поддержать концепцию всеобщего образования, - решимость, на практике отсутствовавшая десятилетиями.
Most importantly, all major political groups have to get behind the concept of universal education, a commitment that has, in practice, been missing for decades.
Для того чтобы враждебная страна выполнила резолюции, необходимо, чтобы она действительно восприняла реальность военной угрозы, а державы, которая настаивает на своих требованиях, должна демонстрировать четкой и непоколебимую решимость.
To make a hostile country comply the threat of military action must be seen as real, the will of the power seeking to deter to follow on its threats must be clear and evident.

Возможно, вы искали...