решимость русский

Перевод решимость по-французски

Как перевести на французский решимость?

решимость русский » французский

fermeté résolution décision esprit de décision détermination

Примеры решимость по-французски в примерах

Как перевести на французский решимость?

Субтитры из фильмов

Решимость сражаться всегда и везде. Битва началась.
Résolution de lutter partout, n'importe où.
У нас осталось только одно - наша решимость иметь Германию, которой мы заслуживаем.
La volonté d'avoir l'Allemagne que nous méritons.
И, бледная, зелёная, глядит На прежнюю решимость?
A-t-il dormi et se réveille-t-il pour regarder, pâle et vert, ce qu'il faisait si volontiers?
Все чтобы подавить его решимость.
Il faut absolument le détourner de sa pulsion.
Смотрите, какая решимость.
Regardez-le! Il est furieux!
Но, владыки мира, где же те отвага и решимость, которые вознесли Рим над всеми народами?
Nobles Romains, hommes du Tibre, maîtres du Monde. I'audace romaine, la témérité romaine, où sont-elles?
Не подрывай мою решимость, когда я в ней больше всего нуждаюсь.
Il faut que je sois forte, ne me tentez pas!
Это только укрепляет мою решимость.
Elle ne fait que la renforcer.
Мне видна решимость ваша.
Vos âmes à travers vous luisent.
Нужно укрепить его решимость, как говорится.
Ilfaut durcir sa volonté. est-ce le mot?
Слышите? Одна из причин, почему я не вышла вновь замуж, несмотря на предложения,.была решимость не подчиняться ничьим приказам.
Je ne me suis pas remariée, comme tant m'y pressaient, pour ne plus recevoir d'ordres!
Интересно посмотреть, сможет ли эта решимость провести нас 80 миль без воды.
On verra si ça nous fait tenir 120 km sans eau.
Я полон решимость воспользоваться этой возможностью чтобы узнать что-то определяющее...природу зла.
Je suis résolu à profiter de cette occasion pour aboutir à une conclusion finale sur la nature du mal.
По крайней мере я бы уважал его за решимость.
Au moins il aura accompli quelque chose.

Из журналистики

Несмотря на свою решимость не допустить обретения Ираном ядерного оружия, даже если это потребует военных действий, США взвешивают последствия военного конфликта с очень разных точек зрения.
Les Etats-Unis sont déterminés à empêcher que l'Iran n'acquière l'arme nucléaire, même au prix d'une action militaire, mais ils considèrent les conséquences d'une telle démonstration de force en des termes très différents.
Главной задачей является убедить правительства входящих в НАТО стран, в особенности европейцев, обратить большее внимание на текущие и будущие проблемы, повысить свою политическую решимость и реализовать некоторые рекомендации.
La difficulté est de convaincre les pays membres de l'OTAN - notamment les Européens - de se pencher davantage sur les défis présents et à venir et de leur insuffler la volonté politique d'appliquer certaines de nos recommandations.
В 2001 г. его решимость была вознаграждена ясной победой и, что более важно, будто бы ясным мандатом для проведения изменений.
En 2001, sa détermination fut récompensée par une victoire éclatante et, plus important, par un mandat apparemment voué au changement.
Имеющееся у Саддама химическое и биологическое оружие и его решимость заполучить ядерное оружие представляют угрозу всему миру.
Les armes chimiques et biologiques de Saddam, et sa détermination à acquérir des armes nucléaires, représentent une menace pour le monde.
В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
L'exemple le plus récent est la Turquie dont un courageux premier ministre a confirmé la loi séculaire (plutôt qu'islamiste), a cherché à moderniser l'économie et a éloigné les militaires du Cabinet.
Это была просчитанная решимость, а не умиротворение.
Il s'agissait d'une détermination calculée et non d'une capitulation.
Африканские лидеры продемонстрировали свою решимость; однако, поскольку многие страны-доноры все еще пытаются консолидировать хрупкое восстановление экономик, со стороны их лидеров также потребуется приверженность и убежденность.
Aucun de nous ne peut le faire seul, mais à travers des partenariats, nous pouvons vraiment contribuer à protéger les enfants les plus vulnérables partout dans le monde.
Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Pourtant, les experts et les partenaires sous-estiment souvent notre détermination.
В начале 1990-х, болезненный упадок Европейского механизма валютных курсов лишь укрепил решимость лидеров ЕС его поддержать.
Au début des années 1990, l'effondrement traumatique du mécanisme de change européen n'a fait que renforcer la détermination des dirigeants européens à le soutenir.
Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Leur courage, leur expertise, leur dévouement et leur détermination sont encourageants, mais nous ne devons pas les abandonner dans cette lutte.
Эти новые миллиарды, казалось бы действительно, демонстрируют возобновленную решимость правительства, но достаточно ли того, чтобы потратить деньги на войну с террором?
Ces nouveaux milliards semblent prouver les nouvelles résolutions du gouvernement, mais financer ainsi la guerre contre le terrorisme suffira-t-il?
В то время как Россия проверяет решимость Европы на востоке, трудно придумать худший момент для этой опасной игры.
Alors que la Russie teste la détermination de l'Europe à l'est, le moment du pari de l'Europe ne pouvait pas être pire.
Для того чтобы враждебная страна выполнила резолюции, необходимо, чтобы она действительно восприняла реальность военной угрозы, а державы, которая настаивает на своих требованиях, должна демонстрировать четкой и непоколебимую решимость.
Mais il faut beaucoup de savoir-faire pour rester sur le chemin étroit qui sépare une dissuasion efficace d'une action inconsidérée.
Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой.
La réponse brutale aux manifestations post-élections de 2009 a démontré la détermination du régime à maintenir l'ordre par tous les moyens nécessaires.

Возможно, вы искали...