решиться русский

Перевод решиться по-английски

Как перевести на английский решиться?

Примеры решиться по-английски в примерах

Как перевести на английский решиться?

Простые фразы

Я просто не могу решиться.
I just can't make up my mind.
Я не мог решиться сказать ему правду.
I didn't have the heart to tell him the truth.
Он не мог решиться выстрелить в оленя.
He couldn't bring himself to shoot the deer.
Перед тем как решиться на брак, ты должен посоветоваться с родителями.
Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Перед тем как решиться на брак, ты должна посоветоваться с родителями.
Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Том, одинокий и покинутый, стоя на левом краю предложения, не мог решиться прыгнуть вниз, чтобы покончить со всей этой историей.
Tom, alone, bent over the left edge of the sentence, was hesitating to jump, to put an end to all this story.
Пора вам уже на что-нибудь решиться.
It's time to make up your mind.
Будет не легко решиться.
It's not going to be easy to decide.

Субтитры из фильмов

Я не мог решиться.
I couldn't bring myself to do it.
Тебе нужно просто решиться.
It's only a question of making up your mind.
Все, что нужно сделать - решиться и твердо этого держаться.
All you got to do is make up your mind and stick to it.
Я сама должна была решиться.
It was for me to have the nerve.
Ваши могут решиться.
Yours may work out.
Как он мог решиться на самоубийство? Почему Кэсси не хотела ничего не объяснить?
What reason could he have had for killing himself?
Прежде, чем решиться на это, я бы сделался двоеженцем, мошенником, грабителем, да кем угодно.
Before I tried that, I'd try bigamy, forgery, burglary, anything.
Я дам этот ключ Авенанту, если он решиться пойти.
I'll give it to Avenant if he decides to go.
Но вам-то что мешает вам решиться?
But what about you? Why do you hesitate?
Это все преследовало меня и я не могла решиться связаться с тобой.
It's been following me around and I couldn't let you think I'd ignored it.
Я всегда спрашиваю совета, если мне нужно на что-то решиться.
I always get a rash if I have to decide something.
Как такой человек, как вы, мог решиться на подобное?
I can't be.
Как можно решиться причинить такую боль?
How can you hurt someone so much?
Я просто помог тебе решиться.
Sooner or later you'll propose. I'm helping you make up your mind.

Из журналистики

Братья-мусульмане все равно должны решиться на широкое участие, если они хотят привлечь поддержку избирателей Абуля Фоутха и Сабахи против Шафика во втором туре.
The MB must still decide for inclusiveness if it wants to attract the support of Aboul Fotouh and Sabahi voters in the runoff against Shafiq.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса.
He will need this quality to make bold moves on the peace process as well.
Правительство может решиться на такие действия еще раз, особенно если государственный долг будет продолжать расти.
Governments could decide to act this way again, especially if national debts grow bigger.
Но не только засуха, переворот, война или геноцид могут заставить инвесторов дважды подумать, прежде чем решиться на такой шаг.
But it will not necessarily take a drought, a coup, a war, or a genocide to make them think twice.
В случае серьезного спада, страна может решиться на принятие традиционной кейнсианской политики через крупномасштабную, финансируемую дефицитом денежную стимуляцию.
In a serious downturn, a country may wish to pursue a traditional Keynesian policy through large-scale, deficit-financed fiscal stimulus.

Возможно, вы искали...