решимость русский

Перевод решимость по-испански

Как перевести на испанский решимость?

решимость русский » испанский

firmeza determinación resolución decisión

Примеры решимость по-испански в примерах

Как перевести на испанский решимость?

Простые фразы

Он всегда проявляет большую решимость во всём, за что берётся.
Muestra siempre mucha decisión en todo lo que emprende.

Субтитры из фильмов

Решимость сражаться всегда и везде.
Determinación para combatir en cualquier momento en cualquier lugar.
У нас осталось только одно - наша решимость иметь Германию, которой мы заслуживаем.
Porque aún nos queda una cosa. iLa determinación de tener la Alemania que nos merecemos!
Все чтобы подавить его решимость.
Lo que sea para sublimar su impulso.
Не подрывай мою решимость, когда я в ней больше всего нуждаюсь.
Por favor, no me hagas perder la resolución cuando más la necesito.
Нет, наоборот. Это только укрепляет мою решимость.
Al contrario, sólo refuerza mi determinación.
Ступай. Мужайся и решимость прояви!
Vete, sé fuerte y dichosa en tu propósito.
Но моя решимость не ослабеет ни на секунду.
No cederé ni un ápice en mi propósito.
Мне видна решимость ваша.
Vuestro ánimo se os transparenta.
Этой стране нужна сила, власть и решимость!
Lo que este país necesita es fuerza, poder y decisión!
И Атриос разожжет из пепла могучую решимость, непримиримый гнев, и повергнет ненавистный Зиос к своим ногам.
Y Atrios, de sus cenizas, reavivará una voluntad fuerte,. una ira implacable,. aplastando al odiado Zeon bajo el talón de Atrios.
Позвольте нам продемонстрировать нашу решимость завтра, когда у этих гребаных краснокожих будет собрание.
Mostremos firmeza mañana. cuando esos malditos rojos tengan su reunión.
Нужно укрепить его решимость, как говорится.
Quiero que endurezcáis su voluntad, valga la frase.
Слышите? Одна из причин, почему я не вышла вновь замуж, несмотря на предложения,.была решимость не подчиняться ничьим приказам.
Si no me he vuelto a casar, a pesar de las ofertas, ha sido para que nadie vuelva a darme órdenes.
Интересно посмотреть, сможет ли эта решимость провести нас 80 миль без воды.
Comprobaremos si es capaz de conducirnos sin agua.

Из журналистики

Несмотря на свою решимость не допустить обретения Ираном ядерного оружия, даже если это потребует военных действий, США взвешивают последствия военного конфликта с очень разных точек зрения.
Aunque Estados Unidos también está decidido a impedir que Irán obtenga armas nucleares (incluso si para ello tiene que recurrir a la fuerza militar), su análisis de las consecuencias de un enfrentamiento militar es distinto.
В 2001 г. его решимость была вознаграждена ясной победой и, что более важно, будто бы ясным мандатом для проведения изменений.
En el 2001 su perseverancia se vio recompensada con una clara victoria y, más importante aún, un mandato aparentemente claro para el cambio.
Люди, которые привыкли верить во всемогущество США и их решимость отстаивать свои интересы в этом регионе, не могут так просто понять, как правительство внезапно согласилось принять исход, которого оно не хотело.
Personas que han llegado a creer en la omnipotencia de los EE.UU. y su determinación de perseguir sus intereses en su región no pueden creer fácilmente que su Gobierno está preparado de repente para aceptar un resultado que no deseaba.
Вырисовываются две вероятности: либо в иранской элите нет консенсуса по поводу изменений в политическом курсе, либо элита сохраняет решимость продолжать поддерживать Асада.
Sobresalen dos posibilidades: o no existe un consenso dentro de la elite iraní para un cambio de políticas o la elite sigue desunida en su determinación de seguir respaldando a Assad.
Имеющееся у Саддама химическое и биологическое оружие и его решимость заполучить ядерное оружие представляют угрозу всему миру.
Las armas químicas y biológicas de Saddam, y su determinación para conseguir armamento nuclear, son una amenaza para el mundo.
В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
El ejemplo más reciente es Turquía, donde un valiente primer ministro ha confirmado el imperio secular (en lugar de islámico) de la ley, ha tratado de modernizar la economía y ha mantenido a los militares fuera del gabinete ministerial.
Это была просчитанная решимость, а не умиротворение.
Fue una firmeza bien calculada, no apaciguamiento.
Африканские лидеры продемонстрировали свою решимость; однако, поскольку многие страны-доноры все еще пытаются консолидировать хрупкое восстановление экономик, со стороны их лидеров также потребуется приверженность и убежденность.
Los líderes africanos ya demostraron su determinación; pero también se necesita el compromiso y la convicción de los líderes de los países donantes, ahora que muchos de estos países siguen luchando para consolidar una frágil recuperación económica.
А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро. Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Pero suele ocurrir que los expertos y los socios de la UE subestimen nuestra determinación.
В начале 1990-х, болезненный упадок Европейского механизма валютных курсов лишь укрепил решимость лидеров ЕС его поддержать.
A inicios de los noventa, cuando se produjo el traumático derrumbe del Mecanismo Europeo de Tipos de Cambio, la dirigencia europea se obstinó en mantenerlo en pie.
Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Su valentía, experiencia, dedicación y resolución son estimulantes, pero no debemos dejarles solos en su lucha.
В то время как Россия проверяет решимость Европы на востоке, трудно придумать худший момент для этой опасной игры.
En un momento en que Rusia pone a prueba la decisión de Europa de resolver los conflictos del este, el momento elegido por Europa para hacer apuestas no podría ser peor.
Для того чтобы враждебная страна выполнила резолюции, необходимо, чтобы она действительно восприняла реальность военной угрозы, а державы, которая настаивает на своих требованиях, должна демонстрировать четкой и непоколебимую решимость.
Para hacer que un país hostil cumpla con las exigencias, la amenaza de una acción militar debe verse como algo real y la voluntad de cumplir sus amenazas por parte de la potencia que busca disuadirlo debe ser clara y evidente.
Решимость Запада сместить Асада во имя прав человека и демократии была воспринята суннитским большинством как шанс свергнуть своего притеснителя.
La mayoría sunnita vio la determinación de Occidente de destituirlo en nombre de los derechos humanos y la democracia como una oportunidad de derribar a su opresor.

Возможно, вы искали...