сдуть русский

Перевод сдуть по-английски

Как перевести на английский сдуть?

сдуть русский » английский

blow plagiarize deflate blow off

Примеры сдуть по-английски в примерах

Как перевести на английский сдуть?

Субтитры из фильмов

Я думаю, я поговорю с ее молодым человеком об этом, скажу ему, пришло время сдуть пыль со свадебных колоколов.
I think I'll speak to her young man about it, tell him it's time to dust off the wedding bells.
Я нахожусь в кормовой части лаза, и я поместил взрывчатые разделительные заряды, чтобы сдуть меня, если я попаду в магнитную бутылку.
I've sealed off the aft end of the service crawlway and I've positioned explosive separator charges to blast me clear of the ship if I rupture the magnetic bottle.
Главное - не сдуть.
Let's not blow it.
Может и ветром сдуть.
The wing might carry you off.
А потом можно его сдуть и свернуть.
Then let it down and fold it away.
А казалось бы, живьем мужик сгорел, всех должно было как ветром сдуть.
You'd think someone burning to a crisp would have thinned out the crowd a little.
Ну, когда я услышал о мистере Частотном прыгуне, Я решил сдуть пыль со своего старого радио.
Well, when I heard about Mr. Frequency jumper, I decided to dust off my pop's old ham-radio equipment.
Хорошо. Мы сможем подтолкнуть его. Может, стоит сдуть колеса?
Good.We can egg it.Maybe slashthe tires?
Его же может сдуть.
It might blow away.
Я уже думал сдуть и выбросить тебя потом.
When we were done, I felt like I should deflate you.
О, ты такой смешной, все шутишь, когда я могу я не знаю..сдуть с тебя всю спесь, рассказав ком-нибудь, кто ты на самом деле.
Oh, you're pretty funny cracking jokes when I could. I don't know. blow the whole lid off this thing By telling someone what you really are.
Офицер, сдуть свинью.
Officer, deflate the pig.
Да. Хотите сдуть пыль со своего члена охмурите девку и тащите в спальню.
I want you to dust off that old dick of yours, go out there, and get some ass.
Как бы я хотела, чтобы было какое-то заклятье, которое могло бы просто сдуть Зои Харт из этого города.
I wish there was a spell that we could use to just blow Zoe Hart right on out of this town.

Из журналистики

Наконец, преувеличенная значимость - это тот пузырь, который любой руководитель ЦБ должен всегда хотеть сдуть в первую очередь.
The predictability bubble is perhaps the trickiest to navigate, though my instinct is that less would be more. Exaggerated importance is one kind of bubble that central bankers should always be eager to burst.

Возможно, вы искали...