суть русский

Перевод суть по-английски

Как перевести на английский суть?

Примеры суть по-английски в примерах

Как перевести на английский суть?

Простые фразы

Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.
If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know.
Это суть проблемы.
This is the core of the problem.
Это очень просто, если уловил суть.
It's a snap once you get the hang of it.
Я объяснил ему суть дела.
I explained the matter to him.
Я понял суть его слов.
I got the gist of what he was saying.
Он объяснил суть мне.
He explained the matter to me.
Он объяснил мне суть дела.
He explained the matter to me.
Он подробно объяснил суть дела.
He explained the matter in detail.
Потребовалось много времени, чтобы понять суть того, что она говорила.
It took a long time to take in what she was saying.
Она хорошо понимает суть проблемы.
She understands the core of the problem well.
Она разъяснила мне суть дела.
She explained the matter to me.
Она объяснила мне суть дела.
She explained the matter to me.
Суть в том, что они слишком юны.
The point is they're too young.
Тем, кто продвинулся в изучении языка, обычно удаётся схватывать суть высказываний - но их тонкости остаются недоступны.
Advanced learners of a language would usually get the gist but not the quirks.

Субтитры из фильмов

И в чем же суть?
What's that way?
Суть в том, что Сяопинь Ли могла оставить послание.
The point is maybe Xiaoping Li left us a message.
Солнышко, ты уловила интонацию, но не суть.
Honey, you've got the words, but not the tune.
Я уже говорил, ты уловила интонацию, но не суть.
I've told you before, you've got the words but not the tune.
Вы - сама суть прекрасного, которую я обязан постичь.
You are the meaning of beauty that I must know.
Путешествуя вот так, можно потерять суть происходящего в мире.
Traveling like this, you lose track of what's going on in the world.
Полагаю, это меняет суть дела, не так ли?
I guess this changes the whole story, doesn't it?
Суть в том, что нас поженили в среду, а не во вторник.
Well, the point is, we were married on Wednesday instead of Tuesday.
Суть в другом.
That's not the point at all.
В этом суть песни - выпить на халяву.
That's the idea of the song: Get me a free drink.
Может быть, ты просто не поняла суть?
Maybe you didn't get the point.
В чём суть?
What is the lowdown on it?
Помню один-два случая, когда ей пришлось изменить свою суть.
I remember one or two occasions when she was given orders to change her course.
Отношения - это истинная суть любого явления.
Humanity is nature's rule. by which we live and die.

Из журналистики

В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
With federal elections due in Germany this autumn, much will be said about the nature of German conservatism.
Суть положения ясна уже на протяжении нескольких лет.
The basic situation has been clear for years.
При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
With Merkel, the substance of Germany's foreign policy will change little, but the assertive style will be muted.
Суть дела проста: реальные ресурсы Аргентины, ее люди с их выдающимися талантами и профессиональными навыками, ее плодородные земли, ее средства производства остались.
The point is simple: Argentina's real resources, its people, with their enormous talents and skills, its fertile land, its capital goods remain.
Это страна, которую изучают ученые, когда они хотят понять суть финансовых кризисов.
This is the country that scholars study when they want to understand financial crises.
Они проголосовали за преемственность - суть кампании Кристины - ввиду того, что их положение с 2001 года, когда страна находилась в разгаре экономического и политического кризиса, значительно улучшилось.
They have voted for continuity - the core of Cristina's campaign - because their situation is much improved since 2001, when the country was in the midst of economic and political crisis.
Её суть выходит за рамки доминирующей, односторонней парадигмы предыдущей стратегии и включает в себя защиту международного права.
Its thinking goes beyond the dominant, unilateral paradigm of its predecessor and includes a defense of international law.
Так в чем же суть этой работы и почему мы решили взяться за нее?
What is that work about and why did we undertake it?
Но такое мнение упускает самую суть: страны с положительным сальдо должны участвовать в глобальном и региональном балансе не меньше, чем страны с дефицитом, поскольку мировая экономика не может экспортировать в космическое пространство.
But that misses the entire point: surplus countries must contribute no less than deficit countries to global and regional rebalancing, because the world economy cannot export to outer space.
И не в этом ли заключается суть борьбы за демократию?
And isn't that what the battle for democracy is all about?
Возможно, новые модели, интегрирующие экономический рост, социальную сплоченность и политическую свободу, уже появляются в некоторых странах, постигших суть глобализации.
In fact, new models to square the circle of economic growth, social cohesion, and political liberty may be emerging in some of the countries that have grasped the mantle of globalization.
Для России суть матча была не в деньгах; она была в сердцах и умах.
For Russia, the match was not about money; it was about hearts and minds.
Обе позиции заслуживают доверия, но в большей степени суть дела отражают аргументы Италии и Испании.
There is merit in both positions - but much more in the Spanish and Italian argument.
Суть в следующем: выяснять, в каких из развитых и развивающихся стран, каким образом, когда и где будут размещены активы и накоплено богатство.
The bottom line: to find out how, when, and where assets will be allocated and wealth generated in dozens of countries across the developed and developing worlds these days, we must now look toward political, not financial, capitals.

Возможно, вы искали...