случившееся русский

Перевод случившееся по-английски

Как перевести на английский случившееся?

случившееся русский » английский

occurrence

Примеры случившееся по-английски в примерах

Как перевести на английский случившееся?

Простые фразы

Он подробно описал случившееся.
He described exactly what happened.
Наверняка ещё кто-нибудь видел случившееся.
Someone else must've seen what happened.
Случившееся с Томом не было его виной.
What happened to Tom wasn't his fault.
Случившееся было ужасно.
What happened was horrible.
Случившееся было неизбежным.
What happened was unavoidable.
Том не несёт ответственности за случившееся.
Tom isn't responsible for what happened.
Случившееся можно было предвидеть.
What happened was predictable.
Случившееся можно было предсказать.
What happened was predictable.
Случившееся напугало нас.
What happened freaked us out.
Случившееся было неожиданностью.
What happened was unexpected.
Случившееся ничего не меняет.
What happened doesn't change anything.
Случившееся изменило всю жизнь Тома.
What happened changed Tom's entire life.
Том очень подробно описал случившееся.
Tom described what happened in great detail.
Случившееся - моя вина.
What happened was my fault.

Субтитры из фильмов

Странно, ум забывает многое из только что произошедшего, но четко и ясно держит в памяти случившееся многие годы назад с людьми, которые давно умерли.
Strange that the mind will forget so much of what only this moment is passed, and yet hold clear and bright the memory of what happened years ago, of men and women long since dead.
Могу объяснить случившееся только этим.
That's what I think.
Что-то, случившееся с ним, ввёло его в состояние совершенной кататонической неподвижности и мы собираемся узнать, что именно.
His experience, whatever it was. which we hope here to discover, has left him. in a state of absolute catatonic immobility.
А случившееся со мной просто потрясающе.
What happened to me. was terrific!
Случившееся произвело глубокое впечатление на всех, за некоторыми важными исключениями.
Everyone has been deeply affected by what has happened here, with some important exceptions.
Просто ответная вибрация в ответ на случившееся здесь.
Just some sympathetic vibration with what happened here.
Вы не можете использовать наши силы, чтобы изменить случившееся.
You cannot use our powers to change what is happening.
У меня оставалось в Лондоне еще немало дел. Но случившееся заставило меня в ту же ночь пуститься в обратный путь.
I still had a lot to do in London, but with his arrest, I couldn't stay a minute longer.
Все данные указывали на это, а случившееся потом подтвердило, что я был прав.
All the evidence pointed that way. And what happened afterwards proved that I was right.
Случившееся ранее показало, что их вряд ли позовут на пикник.
From what had gone before, it was clear that this was to be no picnic.
Я прошу прощения за случившееся.
I 'm sorry for what happened.
Прошу прощения за случившееся.
Sorry about what happened.
Извини за случившееся, Снежный человек.
Sorry what happened, Snowman.
Я рассматриваю случившееся как результат стечения несчастливых обстоятельств.
This sorry event is a dreadful combination of particularly unfortunate circumstances.

Из журналистики

В данном контексте отрицание холокоста означает отрицание его современной ассоциации со злом, и подразумевает, что случившееся во время холокоста, могло быть вполне приемлемым в рамках другого морального порядка.
In this context, to deny the Holocaust is to reject its modern association with evil, and implies that what happened during the Holocaust could be accommodated under a different moral order.
Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью.
What happened to them was unimaginable until, through deliberate action, it became real.
Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони.
A downfall plotted to happen on a Kremlin-supplied bed would be a denouement that not even one of Berlusconi's TV channels could dream up.
Я всегда считал, что идея о том, что случившееся в Америке не затронет остальной мир, была мифом.
I always thought that the notion that what happened in America would be decoupled from the rest of the world was a myth.
Сотрудники ООН отреагировали на случившееся уклончивыми, сбивчивыми заявлениями.
Annan's staff released evasive, confused statements.
Случившееся оказалось почти случайностью.
It was a close call.

Возможно, вы искали...