случиться русский

Перевод случиться по-английски

Как перевести на английский случиться?

Примеры случиться по-английски в примерах

Как перевести на английский случиться?

Простые фразы

Пожар может случиться в любой момент.
A fire may happen at any moment.
В Японии такого случиться не может.
Such a thing can't happen in Japan.
С тобой может что-нибудь случиться.
You might have an accident.
Никто и не догадывается, что может случиться.
What will actually happen is anyone's guess.
В мире грез может случиться что угодно.
Anything can happen in the world of dreams.
Это может случиться с каждым.
It can happen to anybody.
Никто и не догадывается, что может случиться.
What'll actually happen is anyone's guess.
Это могло случиться, только если они всё ещё были в стране.
That could only happen if they were still in the country.
Что самое худшее, что могло бы случиться?
What's the worst thing that could happen?
Том бы никогда не позволил этому случиться.
Tom would never let that happen.
Том не понимает, как это могло случиться.
Tom doesn't understand how that could have happened.
Том не думает, что это может случиться.
Tom doesn't think that's going to happen.
Что-то нехорошее было готово случиться.
Something bad was about to happen.
Как это могло случиться?
How could that happen?

Субтитры из фильмов

С кем угодно могло случиться.
Could have happened to anybody.
Думаешь, что-то серьезное может случиться?
Think something serious is gonna go down?
Я не знаю наверняка, но мне кажется, что-то подобное могло случиться с вами.
I don't know, but I think that something like that might've happened to you.
Но прежде всего, почему этому вообще позволили случиться?
But why was it allowed to happen in the first place?
Это не повлияет на людей, но у работающих на поверхности роботов может случиться сбой.
It won't affect humans, but robots working on the surface may malfunction.
Даже не верится что подобное могло случиться с таким славным парнем как Кеммерих.
Good. It seemed rotten to think of a thing like that happening to him. a nice fellow like Kemmerick.
Что-нибудь интересное может случиться по дороге.
Something interesting might happen on the way.
Что может со мной случиться?
WELL, WHAT COULD HAPPEN TO ME?
Сержант, как такое могло случиться?
WELL, SERGEANT, HOW DID THIS HAPPEN?
Этого не могло случиться.
COULDN'T HAVE HAPPENED.
Только представьте, что с ней может случиться.
THINK WHAT MIGHT HAPPEN TO HER WHERE SHE'S GOING.
Если чему-то суждено случиться.
If anything is going to happen.
То ему суждено случиться все равно.
It's going to happen, all right.
Так может случиться, будем дома через несколько недель.
We may all be home in a few weeks.

Из журналистики

Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потремпим неудачу.
Recent history has given us graphic evidence of what would happen if we do.
А то, что происходит в Америке, может случиться и в других странах.
And what is happening in America is likely to be repeated elsewhere.
Может ли случиться противоположное?
Could the opposite happen?
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
Given what Politkovskaya represented-the responsibility of a democratic press to question the Kremlin and its policies-the government should have made certain that nothing bad happened to her.
Когда что-либо из этого может случиться?
When may any of this happen?
Пришествие евро определенно не способствовало оживлению экономического роста Европы, и, по-видимому, в ближайшем будущем ничего подобного не случиться.
In Europe, the advent of the Euro has certainly not invigorated economic growth, and does not look likely to do so anytime soon.
Президент Европейского центробанка Жан-Клод Трише никогда бы не позволил такому случиться с ЕЦБ: он манипулирует рынками, рынки им не манипулируют.
European Central Bank President Jean-Claude Trichet would never allow this to happen to the ECB - he manipulates markets; markets don't manipulate him.
Никто в здравом сознании не может заявить, что нечто, никогда не достигавшееся в прошлом, а именно разрушение незначительного числа боеголовок, находящихся в полете, может случиться за одну ночь.
No one in his right mind can assume that something never achieved before, namely destroying a small number of warheads in flight, will happen over night.
Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство.
But some day, the US may well have to pay the bill for its spendthrift ways.
Это означает, что они будут ответственны за то, что позволили случиться, каждый год, смертям миллионов людей.
That means that they will be responsible for permitting the needless deaths, every year, of millions of people.
Может ли нечто подобное случиться с сегодняшними держателями крупных валютных резервов?
Could something similar be in store for today's holders of large reserves?
И это может случиться с любой страной, хотя развитые страны обычно могут ужесточить финансовую политику с достаточно высокой скоростью и надежностью, поэтому боль ощущается не сразу, а постепенно.
And it can happen to any country, although advanced countries can usually tighten fiscal policy with sufficient speed and credibility that the pain comes mainly in slower growth.
Было бы здорово, если бы страны третьего мира могли бы каким-нибудь образом заполучить институты стран первого мира, но надо рассчитывать на то, что это случиться лишь после того, как они перестанут быть странами третьего мира.
It would be nice if third-world countries could somehow acquire first-world institutions, but the safe bet has to be that this will happen only when they are no longer third-world countries.
Если это случиться, то все мы сможем извлечь из этого большую пользу.
If it does, all of us will have much to gain.

Возможно, вы искали...