стоя русский

Перевод стоя по-английски

Как перевести на английский стоя?

стоя русский » английский

upright stoa

Примеры стоя по-английски в примерах

Как перевести на английский стоя?

Простые фразы

Я целых два часа прождал автобус, стоя под снегом.
I waited for the bus in the snow as long as two hours.
Я сплю стоя.
I sleep standing up.
Могу ли я использовать нетбук, стоя в переполненном поезде?
Can I use a netbook while standing in a crowded train?
Том, одинокий и покинутый, стоя на левом краю предложения, не мог решиться прыгнуть вниз, чтобы покончить со всей этой историей.
Tom, alone, bent over the left edge of the sentence, was hesitating to jump, to put an end to all this story.
Поскольку за столом уже не было места, мне пришлось есть стоя.
Since there wasn't any more room at the table, I had to eat standing up.
Лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
Better to die on our feet, than to live on our knees.
Стоя над котлом, ведьма помешивала омерзительную бурду, состоящую из грязи, мочи и человеческих частей тела.
Standing over the cauldron, the witch stirred a repulsive stew made of mud, piss, and human body parts.
Художник рисовал стоя.
The artist painted standing up.
Я поем стоя.
I'll eat standing up.
Лошади спят стоя.
Horses sleep standing up.
Это правда, что лошади спят стоя?
Is it true that horses sleep while standing up?
Им нравится молиться стоя в синагогах.
In synagogues, they like to pray standing up.
Нам аплодировали стоя.
We got a standing ovation.
Том продолжал мерзнуть, даже стоя прямо перед печкой.
Even standing right in front of the stove, Tom still felt cold.

Субтитры из фильмов

Ты не можешь присоединиться стоя.
You can't get even standing up.
Может быть, если бы господин засунул свою голову в ведро с водой, стоя вверх ногами.
Maybe if the gentleman would stick his head upside down in a bucket of water.
Я больше не стану работать на Вас, даже если Вы будете умолять меня стоя на четвереньках!
I wouldn't go back to work for you if you begged on hands and knees!
Может тысячу лет, а может и больше - точно я не знаю, сынок - наши предки, гнули свои спины стоя в воде и вертя это колесо.
Maybe it's a thousand years, my son, perhaps even more, I do not know, that our ancestors have bent their backs stood in the water and treaded the water wheel.
Я и стоя хорошо слышу.
I can hear just as good standing.
Где ты мог ее найти, стоя здесь?
Where could you find a job standing there?
Жаль, не могу приветствовать вас стоя.
Sorry I can't give you a tall one.
Я провёл у него кучу времени, стоя на коленях.
I spent a lot of time on my knees up there.
Я полностью расслаблен стоя на ногах.
I'm perfectly relaxed standing up.
Алкоголики, вы спите даже стоя!
Drunkards, you're asleep on your feet!
В день моей свадьбы вы пели нам, стоя на крыльце, помните?
You were here on my wedding night. You, both of you, stood out there on the porch - and sung to us, don't you remember?
Знаете ли вы, как вы выглядите, стоя в лунном свете?
Do you know what you look like, standing there in the moonlight?
Я слышала, стоя за кулисами, как люди аплодируют.
It's like.. Like waves of love coming over the footlights and wrapping you up.
Кстати, самое остроумное изобретение мне удалось сделать, стоя на голове. Что вы изобрели?
I want to go home, but I can't find my way.

Из журналистики

Он бы потратил слишком много времени в своем неэкономичном внедорожнике, стоя в пробках или подыскивая парковочные места.
He would have wasted far too much time in his gas-guzzling SUV, stuck in traffic jams or searching for parking spaces.
Стоя рядом с Берлускони, они действительно выросли, но звезда олигарха затмила их собственные.
Standing alongside Berlusconi, they did indeed rise, but the tycoon's star out-shone their own.
Он, возможно, пообещал, даже публично, что кредиторы столкнутся с потерями, но стоя на краю пропасти, каким путем вы, советник, находящийся в безвыходном положении, убедите идти президента?
He or she may have promised, even in public, that creditors would face losses, but on the edge of the precipice, which way will you, the beleaguered adviser, urge the president to go?

Возможно, вы искали...