сурков русский

Примеры сурков по-английски в примерах

Как перевести на английский сурков?

Субтитры из фильмов

Привяжу к ружью веревку. Я так охочусь на сурков.
Let's try the groundhog trap.
Что там в Энциклопедии Юных Сурков сказано про ловушки?
What does the Junior Woodchuck Guide Book say about booby traps?
И вот наступил День Сурка опять мы находимся на Индюшачьей Горке и ждем прогноза самого знаменитого синоптика среди сурков Панксатонского Фила который расскажет нам, когда же кончится зима.
Well, it's Groundhog Day again and that must mean we're up here at Gobbler's Knob waiting for the world's most famous groundhog weatherman Punxsutawney Phil who's about to tell us how much more winter to expect.
Ты отправил на дело сурков без моего разрешения?
You sent those gophers in without my authorization?
Я знаю, что в это время будет баскетбольный матч но чем болеть за Сурков, может лучше посмотреть как я развлекаюсь с одним из них?
And I know it interferes with the basketball game but, come on would you rather cheer on the Woodchucks or watch me do one?
Они похожи на сурков, пойманных в клетку.
They look like marmots trapped in a cage.
Ты что, собираешься спать с кучей сурков?
What, are you gonna sleep with a bunch of woodchucks?
На Аляске нет сурков, насколько я знаю.
There's no woodchucks in Alaska that I know of.
О, тут полно восхитительных желтобрюхих сурков.
There's a huge yellow-bellied marmot population.
А у сурков огромные норы из камней, где они спят всю зиму.
And, of course, marmots build these terrific burrows out of rock piles for hibernation.
Его звали Владислав Сурков.
He was called Vladislav Surkov.
Сурков пришёл из театрального мира, и изучавшие его карьеру утверждали, что он взял авангардные идеи из театра и принёс их в самое сердце политики.
Surkov came originally from the theatre world and those who have studied his career say that what he did was take avant-garde ideas from the theatre and bring them into the heart of politics.
Сурков превратил российскую политику в изумительную, постоянно меняющуюся часть театра.
Surkov turned Russian politics into a bewildering, constantly changing piece of theatre.
Но основное, что Сурков в последствии дал всем понять, что это ровно то, что он делает.
But the key thing was that Surkov then let it be known that this was what he was doing.

Из журналистики

И никто не играет большей роли в создании необходимой общественной атмосферы, чем Владислав Сурков.
And no one plays a more important role in creating the necessary public atmosphere than Vladislav Surkov.
Сурков, когда-то бывший начальник кадровой службы Путина, был заместителем премьер-министра с 2011 по 2013 год.
Once Putin's chief of staff, Surkov served as Deputy Prime Minister from 2011 to 2013.
Сурков несет наибольшую ответственность за насаждение пропутинских настроений, которые все больше напоминают культ личности вроде сталинского.
Surkov is the man most responsible for nurturing pro-Putin sentiment, which increasingly resembles a Stalin-like cult of personality.
Сурков по происхождению чеченец, и характерная для кавказцев склонность к бряцанию оружием у него - как и у Сталина - в крови.
Surkov is Chechen by descent, infused - like Stalin - with the saber-rattling mindset of the Caucasus.
Вместо того чтобы рисковать быть осмеянным за абсурдные заявления - основной продукт советских пропагандистов - о том, что Россия однажды превзойдет Запад в экономике, Сурков затрагивает более глубинную и надежную эмоцию: страх.
Rather than risking mockery with outlandish claims - a staple of Soviet propagandists - that Russia will one day surpass the West economically, Surkov taps a deeper and safer emotion: fear.
Подобно Геббельсу, Сурков понимает, что когда общественная жизнь и выражение личной позиции превращаются в театр, нет никакой разницы между постановкой и реальностью.
Indeed, like Goebbels, Surkov understands that when public life and private expression can be turned into theater, there is no difference between performance and reality.

Возможно, вы искали...