урон русский

Перевод урон по-английски

Как перевести на английский урон?

урон русский » английский

loss damage losses injury hurt harm disadvantage casualties

Примеры урон по-английски в примерах

Как перевести на английский урон?

Простые фразы

Этот скандал нанёс большой урон имиджу компании.
This scandal has severely damaged the public image of our company.
Шторм нанёс большой урон урожаю.
The storm did great harm to the crop.

Субтитры из фильмов

Вы наносите урон общественному достоянию!
Stop that! You're defacing public property.
Ограбив корабль Барракуды, Вы нанесли урон моему кошельку. не говоря уже о моей гордости.
When you looted the barracuda's ship, you hurt my purse. not to mention my pride.
Нам нанесен урон?
Did we sustain damage?
Вы причинили нам серьезный урон, который мы ещё не полностью восстановили.
You've caused great damage some of it not yet repaired.
Возможно, взрыв шаттла нанес ей некоторый урон? Что скажете, Спок?
Do you think the shuttlecraft explosion might have done some damage?
Будет непоправимый урон?
Will there be any permanent damage?
Хан Чаргомыш, несем урон.
The water living, and water dead.
Сейчас мы вам покажем урон, который нанесли неизвестные.
You will see the damage caused by the bomb..exploded by mysterious vandals.
Вернёмся к изучению приёмов, которые позволят нанести серьёзный урон.
Let's get back to learning something that can do some real damage.
Журнал капитана. Мы понесли легкий урон от нападения каламаран.
Captain's Log, supplemental.
Наш экипаж нанес серьезный урон пирату Оборона была поистине героической.
Our crew inflicted heavy losses on Pirite.
Если да, то урон безопасности Федерации будет нанесен неизмеримый.
If it is, the damage to Federation security would be immeasurable.
В этих бумагах содержится информация, которая может нанести урон репутации лидера данной страны.
Well, these papers do contain information which would, well, do no good for the reputation of the leader of that particular country.
Чтобы нанести максимальный урон, он двинется к густонаселенным секторам.
To do the most damage, he'll head for the greatest population.

Из журналистики

Может быть нанесен урон мягкой силе атакующего, равный степени несовершенства ложного флага и степени надежности слухов об источнике атаки (в то же время не подтвержденных официально), что может способствовать сдерживанию.
To the extent that false flags are imperfect and rumors of the source of an attack are widely deemed credible (though not legally probative), reputational damage to an attacker's soft power may contribute to deterrence.
В действительности, рост заработков и прибылей сейчас выдыхается по мере того, как из-за воздействия слабого спроса на приводимые в начале отчетов цифры дохода наносится урон приводимым в конце отчетов прибылям и доходности.
Indeed, growth in earnings and profits is now running out of steam, as the effect of weak demand on top-line revenues takes a toll on bottom-line margins and profitability.
Тем временем, правительство Израиля, приложило максимальные усилия для нанесения ответного удара по палестинским экстремистским группировкам, что привело к еще большим жертвам, нанесло еще больший урон населению и вызвало еще больше горьких чувств.
Israel's government, meanwhile, has gone out of its way to attack Palestinian hard-line groups, causing more death, damage, and bitter feelings.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
As a large power, China will have great weight in any circumstance, and it can reduce its self-inflicted damage by agreeing to a code of conduct.
Однако значительно уменьшившееся большинство его партии в Палате Общин, а также урон, который был нанесен его личной репутации, означают, что его политическое влияние сильно ослабло.
But his sharply reduced majority in the House of Commons, and his damaged personal reputation, mean that his political position is seriously weakened.
Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
Historians continue to debate the centrality of the Smoot-Hawley law itself, but the subsequent tariff war certainly damaged trade and economic growth, making a bad situation worse.
Научно почти доказано, что глобальное потепление нанесет гораздо больший урон тропическим регионам, а не странам умеренного климата (таким как США).
There is good scientific reason to believe that many tropical regions will experience vastly more damage from global warming than will temperate-zone countries like the US.
Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения.
Tropical countries that sign this convention will seriously damage the health of their peoples.
В 1941 году мощные военно-морские силы Японии использовали много ресурсов, чтобы нанести урон на расстоянии в тысячи миль.
In 1941, the powerful Japanese navy used many resources to create damage thousands of miles away.
Такими действиями она нанесла серьезный урон усилиям по борьбе с изменением климата.
By doing so, the country has done a great disservice to the cause of fighting climate change.
Эти потери нанесут невосполнимый урон.
Such losses could be devastating.
Во-первых, введенные санкции - запрет на выдачу виз, конфискация или замораживание активов, и другие - конечно, не возвратят Украине Севастополь, но они, в конечном счете, нанесут урон определенным секторам российской экономики.
First, the sanctions imposed so far - visa cancellations, asset seizures or freezes, and the like - will not give Sevastopol back to Ukraine, but they will eventually bite, at least in certain Russian business sectors.
Контр-цикличная политика может смягчить эти негативные воздействия, но она не сможет восполнить урон или ускорить выздоровление, нарушая при этом справедливые временные ограничения.
Counter-cyclical policy can moderate these negative effects, but it cannot undo the damage or accelerate the recovery beyond fairly strict limits.
Больший урон, который богатые страны причиняют окружающей среде, должен означать и большую ответственность в решении проблемы.
Rich countries' larger contribution to environmental damage means that they must shoulder greater responsibility for fixing the problem.

Возможно, вы искали...